搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 5341阅读
  • 32回复

[字幕组拟人]这样真的不好啦!超不好的!

楼层直达
级别: 风云使者
注册时间:
2006-08-08
在线时间:
104小时
发帖:
3724


最近见了不少在做翻译上极度缺乏————————“正常人的逻辑性”的字幕组

根据自己的从业经验来说,一般不管翻译,校对,后期,特效。多少都是要看生肉来干活的吧
但把尸写成屎,万国旗写成号码机(番号机)这种看图说话连小学生都不会错的情况
到底是怎么发生的?=_,=

级别: 侠客
注册时间:
2003-04-19
在线时间:
37小时
发帖:
78
只看该作者 1楼 发表于: 2011-06-28
支持。。。。。。
级别: 光明使者
注册时间:
2007-08-04
在线时间:
1244小时
发帖:
16570
只看该作者 2楼 发表于: 2011-06-28
这翻译挑战一般人的常识下限なの......

级别: 风云使者
注册时间:
2004-07-12
在线时间:
398小时
发帖:
1757
只看该作者 3楼 发表于: 2011-06-28
挑戰下限的字幕組也不是一天兩天的吧

倒是刻意挑戰下限的類型我就不知道該做何感想了


世隔親離師亡友歿孑然身 劍折臂斷腦殘心死頹廢人
级别: 光明使者
注册时间:
2005-10-19
在线时间:
1088小时
发帖:
8460
只看该作者 4楼 发表于: 2011-06-28
尸》屎可以认为是手滑。
万国旗》号码机——这是什么版本的东方快车。
级别: 风云使者
注册时间:
2006-11-11
在线时间:
408小时
发帖:
1386
只看该作者 5楼 发表于: 2011-06-29
画风越发シアリス的感觉....吐嘈感弱掉了口牙


不上破沟的日子里坠入了AKB之道...
级别: 风云使者
注册时间:
2006-08-08
在线时间:
104小时
发帖:
3724
只看该作者 6楼 发表于: 2011-06-29
引用
引用第5楼紫の忍は夢于2011-06-29 00:17发表的  :
画风越发シアリス的感觉....吐嘈感弱掉了口牙   


进来淡出字幕圈…………缺少强力捏他啊!

跪求各种捏他

级别: 风云使者
注册时间:
2008-06-20
在线时间:
273小时
发帖:
1447
只看该作者 7楼 发表于: 2011-06-29
番号机在哪里

级别: 光明使者
注册时间:
2008-01-08
在线时间:
1665小时
发帖:
9211
只看该作者 8楼 发表于: 2011-06-29
字幕组拟猪。。。

大朋めがね 関谷あさみ 井ノ本リカ子 鳴子ハナハル  由于一些晦暗的原因,我与我眷恋的人之间,我仅能看到的就如隔着一面镜子.--Vincent van Gogh
级别: 版主
注册时间:
2006-06-11
在线时间:
544小时
发帖:
22894
只看该作者 9楼 发表于: 2011-06-29
笑笑就算了

就当个带着没水平的吐槽的生肉看

http://weibo.com/u/2833464202
级别: 风云使者
注册时间:
2006-08-08
在线时间:
104小时
发帖:
3724
只看该作者 10楼 发表于: 2011-06-29
引用
引用第7楼キラキラ于2011-06-29 02:15发表的  :
番号机在哪里


上周的日常
黑白&极速字幕组
预告
[ 此帖被I.G.ko在2011-06-29 17:15重新编辑 ]

级别: 光明使者
注册时间:
2004-12-02
在线时间:
460小时
发帖:
23044
只看该作者 11楼 发表于: 2011-06-29

级别: 风云使者
注册时间:
2006-03-21
在线时间:
885小时
发帖:
298
只看该作者 12楼 发表于: 2011-06-29
引用
引用第11楼9616777于2011-06-29 18:15发表的  :
弱爆了,现在字幕组还能翻狗语!
http://bbs.saraba1st.com/2b/read-htm-tid-696841-page-1.html#15317020


- -这个也太强力了吧

某猪的实在不能看 不是翻译太渣 而是在这之前的广告水印问题
别的组翻译有问题还好说 字幕组也是人也会出错

最近除了几个优秀的字幕组作品以外 其他的都直接看生肉了
没想到竟然还有能翻译狗语的 期待能翻译水蚤语的出现

"异域不但能把狗叫翻译出来,还能把压根没台词的部分翻译出台词,其他字幕组都是渣渣啊 "
看到这句 真的很想去下来看看这日常
级别: 风云使者
注册时间:
2006-01-02
在线时间:
192小时
发帖:
2211
只看该作者 13楼 发表于: 2011-06-29
引用
引用第12楼安靜の稻草人于2011-06-29 19:21发表的  :


- -这个也太强力了吧

某猪的实在不能看 不是翻译太渣 而是在这之前的广告水印问题
别的组翻译有问题还好说 字幕组也是人也会出错

最近除了几个优秀的字幕组作品以外 其他的都直接看生肉了
没想到竟然还有能翻译狗语的 期待能翻译水蚤语的出现

"异域不但能把狗叫翻译出来,还能把压根没台词的部分翻译出台词,其他字幕组都是渣渣啊 "
看到这句 真的很想去下来看看这日常


人家这叫即兴二次创作,NETA魂无处不在么?
级别: 光明使者
注册时间:
2004-12-02
在线时间:
460小时
发帖:
23044
只看该作者 14楼 发表于: 2011-06-30
抑郁组的字幕能让你产生你没学过语文的错觉

快速回复

限150 字节
上一个 下一个