刚才翻了一下贪婪,发觉全部都 我老婆 了
おくさま(奥様)的意思并不是“老婆”
用法1,尊称别人的老婆,类似 尊夫人
用法2,女主人
女子高生那里并不是以两主角的视点,是以第三者的视点说的。但由于的确是两夫妇,“我老婆”这样也没产生什么歧义也算了~
但是,魔法少女那边,看了第一集的人都知道了吧,那并不是男主角的老婆。这里就只能够是指 那个家的女主人。那人的丈夫是40岁的大叔(阿伯?),而且不可以将自己老婆称呼为おくさま的~
因此 老婆是xxxx 这样似乎绝对不通……担忧一下字幕朋友的日文精度……