看了回帖……反应最多的还是没看懂呀………………和灰一样的人果然不少…………
翻译上,虽然只潦草地看了一遍,只有一个地方听出来翻译有错误……(我的日语水平差的远呢……)就是哈尔在头发颜色变掉从浴室里跑出来后的两句台词……
“真令人失望”应该是“真叫人绝望”吧……
“我无法忍受这样活下去”应该是“不能漂亮的话就没办法活下去”(大概是这个意思)吧……
感觉上这样翻更能体现哈尔对头发的重视程度……(笑)
至于剧情………………完全看不懂…………莫名其妙的衔接也不少…………人物心理的转变有时候也莫名其妙………………爱情就更奇怪了…………至于最后那个稻草人变成王子……搞笑啊!?
有空再复习一遍看能否好些…………
然,和非动漫迷同学(不看动画的也都知道宫崎俊和木村拓哉……)说起时,灰总是避开这一点……毕竟是宫崎的作品………………
当然,让人萌的元素也是存在的!就是哈尔!!感觉不愧为第一美青年呀~(笑)金发时刘海垂的比较参差又比较低,所以非常有疲倦而又特殊的魅力!而宫崎特殊的人物动作和表情的柔和感,让人觉得非常舒服呢~~~总之,看到哈尔的变化的表情,就很高兴~~