转贴一个别处看到的,不过只有美凪的。其实看日文攻略也可以大概猜出来得
7月18日(火)
武田商店 去找人偶(人形を捜し歩く)
防波堤 走开(歩き出す) → 告诉她(話してみる) → 跑掉(走り出す)
観鈴の家 老老实实的等着(大人しくしておく) → 老老实实的等着(大人しく待っておく) → 老实的点点头(素直に頷く) → 老实回答(正直に答える)→ 不能喝(飲めない) → 假装醉倒(ぶっ倒れる)
7月19日(水)
観鈴の家 再试一次(リトライ)
防波堤 去学校(学校の中に入る)
武田商店 央求(せがむ)
観鈴の家 冰箱(冷蔵庫) → 认真回答(まともに答える )→ 拒绝(断る) → 表演给她看(見せる) → 是嘛...(そっか…)
7月20日(木)
武田商店 零食(駄菓子)
防波堤 延地图向上走(地図の上へ) → 还是亲自问问这家伙(とりあえず、声を掛けてみる) → 麻烦,不理为妙(面倒くさいので放っておく)
郊外の橋 询问一下黄丝带的事(バンダナのことを訊いてみる) → 随便你啦(どうでもいいぞ)
武田商店 不请(おごらない)
観鈴の家 试一试(実践してみる)→ 武田商店(武田商店)
商店街 再表演一次(人形芸を見せてやる) → 也许吧(たぶんそうなるだろう) → 让我考虑考虑(考えておく)
観鈴の家 介绍给我(紹介してもらう)
7月21日(金)
観鈴の家 让我考虑考虑(考えておく) → 让她们见识一下我到底有没有力气(力自慢なところを見せつける )
防波堤 不用补什么攻略了(遠慮する)
商店街 坐上她的摩托车(バイクに乗る )
寂れた駅舎 当然不是(断じて違う)
7月22日(土)
防波堤 进行反击(反撃する)→ 豪爽的投掷技(豪快に投げ飛ばす) → 打发时间(ヒマを持て余している)→ 展示人偶技艺(人形芸を見せてやる)→ 去学校(学校へ)→ 并不讨厌(嫌いじゃない)
観鈴の家 出去散步(散歩に出かける)
郊外の橋 试着继续向前走(先に進んでみる) → 看看情况(様子を見る )
神社の境内 走为上策(ごまかして逃げる)
7月23日(日)
観鈴の家 还是穿湿衣服吧,没问题(濡れているのでいい) → 车站(駅)
商店街 武田商店(武田商店)
観鈴の家 老实待在这儿(大人しくしている)→ 到外面走走(外に出る )→ 朝车站的方向走(駅のほうへ歩いていく)
寂れた駅舎 捡起来,还给她(拾って、返してやる )→ 做吧(やっちゃう)
7月24日(月)
商店街 绝对不这样做(それだけはダメだ )
霧島診療所 还是算了(やめておく)
7月25日(火)
商店街 举手之劳啦(手を貸す)
寂れた駅舎 把人偶给她(人形を渡す)
商店街 实在是太热了还是恳求她回去吧(暑いからやめようと懇願する )
郊外の橋 先把她拉上来再说(上がってこいと言う)→ 还是不要问了吧(バンダナにはもう触れない)
7月26日(水)
寂れた駅舎 去观铃家(観鈴を迎えにいく)
7月27日(木)
寂れた駅舎 郑重接受(素直に受け取る)
7月29日(土)
寂れた駅舎 タ行→ (それでも辞書) → 表现出嫉妒(嫉妬してみる)
8月7日(月)
来个晨吻吧『おはようのキスをしてくれ』→[夢現] (美凪 normal end)
忍到明天吧『明日まで我慢してくれ』→尾声[エピローグ](美凪 true end)