搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 3846阅读
  • 63回复

COIL好像很好看

楼层直达
级别: 骑士
注册时间:
2004-12-22
在线时间:
0小时
发帖:
1068
小学生版 GiTS[/KH] [/KH]

杀死对手,没有肝脑涂地

只是电脑眼镜坏掉,一些零用钱没了而已

帅帅 又有点 恶行的 主角(我当她主角)
感觉就有大姐的作风——彪悍、不留情、孤僻

下一话,看情况她应该让那班男生臣服于她了
不愧是女王。。。

出场率最多优子和文惠 反而暂时没看头



这部作品水平相当高,却没有原作。。。奇怪。。。

X2的不错,注释不错:) ,只是人名翻译方式不是很喜欢

CFS的人名比较好,但是。。。。没出了
EDOP也没有翻。。。

EMD的没看。。。。


很可惜漫游不做,总是感觉这样的东西还是漫游触手比较好
:o

级别: 新手上路
注册时间:
2007-03-31
在线时间:
0小时
发帖:
96
只看该作者 1楼 发表于: 2007-06-08


女王又见女王~

KIDDYGRADE,那已经无所谓时间的羁绊……
感动下。
par
级别: 新手上路
注册时间:
2007-03-12
在线时间:
0小时
发帖:
25
只看该作者 2楼 发表于: 2007-06-08
我只看过EMD 的,也还不错吧 . 下周试试楼主推荐的那几间

级别: 风云使者
注册时间:
2005-01-20
在线时间:
57小时
发帖:
5861
只看该作者 3楼 发表于: 2007-06-08
有原作的,lz看片不认真XDDD


啊呜。
级别: 新手上路
注册时间:
2007-05-14
在线时间:
0小时
发帖:
265
只看该作者 4楼 发表于: 2007-06-08
呵呵..EMD版本我也每周都在追..
看起来实在很欢乐 orz
举个例子,第一话那只猫的名字.ヘップバーン=哈布朗..

and..人名翻译方式lz觉得怎样才合适? 把isako yasako音译?
级别: 精灵王
注册时间:
2004-11-28
在线时间:
0小时
发帖:
3368
只看该作者 5楼 发表于: 2007-06-08
kissdum也是楼上在翻吧
辛苦了
级别: 圣骑士
注册时间:
2006-05-28
在线时间:
16小时
发帖:
2008
只看该作者 6楼 发表于: 2007-06-08
记得我开帖讨论这个结果一页没过迅速沉没,,— —||


思黑之奥,享喷之妙。
微博:@konporer
级别: 新手上路
注册时间:
2007-05-14
在线时间:
0小时
发帖:
265
只看该作者 7楼 发表于: 2007-06-08
嘛,其实4~5月新番在做的还有天元突破.
不过这部首发竞争太激烈了..似乎没多少人看我翻的版本..
级别: 新手上路
注册时间:
2006-08-27
在线时间:
1小时
发帖:
209
只看该作者 8楼 发表于: 2007-06-08
唯一看不懂的是爲什麽虛擬的物體都會有質感 。。。可以拿在手上撞墻。。。
级别: 新手上路
注册时间:
2007-05-03
在线时间:
0小时
发帖:
28
只看该作者 9楼 发表于: 2007-06-08
世界观非常有意思,花园的mkv只做了一话,EMD只有rmvb所以想等花园的,结果花园不出了,郁闷

nothing is impushable
萝莉日
级别: 侠客
注册时间:
2005-12-13
在线时间:
11小时
发帖:
414
只看该作者 10楼 发表于: 2007-06-08
小孩子的电脑战也这么华丽了,那高中生或大学生的会是如何?
这是我最感兴趣的...

级别: 骑士
注册时间:
2004-12-22
在线时间:
0小时
发帖:
1068
只看该作者 11楼 发表于: 2007-06-08
引用
最初由 眠森 发布
呵呵..EMD版本我也每周都在追..
看起来实在很欢乐 orz
举个例子,第一话那只猫的名字.ヘップバーン=哈布朗..

and..人名翻译方式lz觉得怎样才合适? 把isako yasako音译?


如有得罪抱歉了

我只是比较喜欢 原意的名字 就是 日文汉字

比如 yasako 优子就很好,亚沙子...就.....觉得怪怪

当然如果是猫 狗 之类 就看哪个适合就好了

机器人的名字也可以比较随和、有趣的:o

级别: 骑士
注册时间:
2004-12-22
在线时间:
0小时
发帖:
1068
只看该作者 12楼 发表于: 2007-06-08
引用
最初由 眠森 发布
嘛,其实4~5月新番在做的还有天元突破.
不过这部首发竞争太激烈了..似乎没多少人看我翻的版本..


您是哪个组的老大?:)

级别: 光明使者
注册时间:
2002-05-08
在线时间:
1718小时
发帖:
8051
只看该作者 13楼 发表于: 2007-06-08
引用
最初由 tanjt 发布

比如 yasako 优子就很好,亚沙子...就.....觉得怪怪

在被称为yasako的时候就是为了区分两个人而突出读音(实际相于绰号),用音译(或者说是那XX假名?)还是比较合适的
级别: 骑士
注册时间:
2004-12-22
在线时间:
0小时
发帖:
1068
只看该作者 14楼 发表于: 2007-06-08
引用
最初由 苍山雪 发布

在被称为yasako的时候就是为了区分两个人而突出读音(实际相于绰号),用音译(或者说是那XX假名?)还是比较合适的


本来就只是读音差不多一样而已

一个叫 优子 一个叫 勇子

哪里会搞错

假如音译
亚沙子(yasako);伊沙子(isako)
不是很奇怪[/KH] 好像两姐妹,还是意大利人??:D

快速回复

限150 字节
上一个 下一个