无安全问题 我爸爸的出生地 我妈妈的出生地 我的小学校名 我的中学校名 我最喜欢的运动 我最喜欢的歌曲 我最喜欢的电影 我最喜欢的颜色 自定义问题
水墨江南
kohaku
春意盎然
紫色梦幻
绿之印象
蓝色天空
黑色旋风
引用 最初由 淅沥哗啦 发布补一个 个人长久以来 都比较大的恶念:既然是翻译成中文 就应该是按照中文的语法 这句 中学生都明白 明显语法错误流行的未必就是正确地 如果平时聊天 说什么的存在 大可无妨 可这个是翻译啊还是尊重正统语法比较好~
引用 最初由 Douglas·Kaien 发布首先我要说明,做字幕是兴趣,不是公司化经营。既然是兴趣,我们尽量不希望把片子作为任务去摊派到字幕组诸位的头上。而并非制作人员言明无法完成而因不可抗力造成延迟,我们也不会随意插人手进去。诸君可以设身处地的为制作人员想一下,自己因为喜欢才去做的片子被其他人所顶替是何种感受。另外,各个项目组基本是互不干涉的状态,不会因为开新番、dvdrip化而造成其他作品的延误,此类担心是多余的。前一阵的公告已经说明,只要不是公告停止制作,就是还在进行中,进度问题无可奉告,请恕我不喜欢打空头支票。我要说的就这么多,以上。
引用 最初由 wolfsoft 发布一个片子的烂尾只与那几个人有关,与整个漫游无关..
引用 最初由 红枫叶 发布做字幕是兴趣但是,每个人都有自己的工作,生活要解决现实中的事情比做字幕来得重要既然是收漫游的作品,那么为什么不等呢?等待也是一种美
引用 最初由 Shinji17 发布这话不对吧...."那几个人"就不算是漫游的人么....而那么多部的"那几个人"应该也有字幕组的几分之一了吧....无关?不当"那几个人"是漫游的人?容易伤人心的话咧
引用 最初由 wolfsoft 发布你要搞清楚漫游字幕组的管理模式.如果说有个最高领导层能对底下这些小组采用强有力的控制手段监督他们完成一套作品,那我收回我说的话.问题是人家烂尾,其他任何人都无权对他们指手画脚,那又凭什么老让"漫游"这个名号顶这个骂?权利与义务是对等的,个人行为就要好汉做事好汉当.
引用 最初由 hiei 发布嗯,小狼啊,建议你去看糍粑傻!!里面的主角也叫小狼!!