搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 38091阅读
  • 48回复

趣味小问题07系列_浪客剑心_追忆篇_完美字幕_v3.0

楼层直达
级别: 圣骑士
注册时间:
2009-03-30
在线时间:
226小时
发帖:
307
只看该作者 15楼 发表于: 2011-04-23
引用
引用第6楼eyre15gzc于2011-04-21 22:39发表的  :
吐槽:啥为之“完美”字幕?
这里付上一份我后期过的特别篇的稿子
我看了看楼主的 有不少出入
希望楼主能看看
本人始终认为字幕这东西并没有完美一说[attachment=217]



hihi,eyre15gzc兄

    你的站内信箱已满,无法接收新短信,只好以回贴方式询问

    "Original Script:Kenshinfans"

    请问制作这套字幕的字幕组的名字是什么? 是Kenshinfans字幕组吗?
    
    另外根据字幕内的信息,主译者的名字是"spirit ZERO"(1个人) 还是"spirit" 及 "ZERO" (2个人)?

    mix不太确定,万望告知,谢谢!

    Dialogue: 0,0:00:00.01,0:00:05.01,STAFF,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(200,300)\fs20\an8}翻译:spirit ZERO   校对:NT000A
    Dialogue: 0,0:00:05.08,0:00:08.48,STAFF,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(200,300)\fs20\an8}后期:eyre15gzc   鸣谢:爱生酱、cnlolicon
级别: 圣骑士
注册时间:
2009-03-30
在线时间:
226小时
发帖:
307
只看该作者 16楼 发表于: 2011-04-24
顶一下...
级别: 新手上路
注册时间:
2009-02-14
在线时间:
0小时
发帖:
5
只看该作者 17楼 发表于: 2011-04-26
引用
引用第14楼popgomix于2011-04-22 18:03发表的  :
hihi,orltek11

    刚刚在网上找了一下<<追忆篇>>的AVI版本,不知道是否是你手头上的那套,
    建议通过md5校验码比较一下

[浪客剑心--追忆篇].Rurouni.Kenshin.Samurai.CD1.avi (28:54)
md5: 0931abbc4935230dc9d849552d347a44

[浪客剑心--追忆篇].Rurouni.Kenshin.Samurai.CD2.avi (29:24)
md5: a1d41c6131c5143dddb66bfe2e3673be

[浪客剑心--追忆篇].Rurouni.Kenshin.Samurai.CD3.avi (29:16)
md5: dc7f910c1cc0b6c887aca2e4215f1219

[浪客剑心--追忆篇].Rurouni.Kenshin.Samurai.CD4.avi (29:26)
md5: bedde1a945fd88908c80d0a7aea2edc0

mix<<浪客剑心 追忆篇>>字幕对应的视频长度:

        第一幕 刽子手 28:41

        第二幕 迷途猫 29:10

        第三幕 宵里山 29:15

        第四幕 十字伤 29:21

   mix发现主要问题在于AVI版视频的开头存在一段文字声明及警告,
这段声明长大约8秒左右,在mix初始制作的版本中并不存在此声明,所以理论上
只要将字幕显示设置为延长8秒左右即可,但这个版本的AVI很奇怪,第3章的开头
并没有1,2,4都有的声明,而且mix检查了一下,第3章的视频开头有很小一点的延迟,
而且视频总长度比mix的版本多了1秒.

   这4章的具体时间延迟还在测试中,另外,如果orltek11你手上的不是这套,
也请知会一下,让mix拿到与你一样的版本再看看是什么问题...



[浪客剑心--追忆篇].Rurouni.Kenshin.Samurai.CD1.avi (28:54)
md5: 0931abbc4935230dc9d849552d347a44

刚查了下MD5,正是这个版本,LZ你真细心- -我回完帖子都快把这个事情忘记了....没想到你还在认真的找,你的字幕会是很完美的。
级别: 工作组
注册时间:
2005-12-14
在线时间:
2163小时
发帖:
4432
只看该作者 18楼 发表于: 2011-04-26
引用
引用第15楼popgomix于2011-04-23 13:33发表的  :
hihi,eyre15gzc兄
    你的站内信箱已满,无法接收新短信,只好以回贴方式询问
    "Original Script:Kenshinfans"
    请问制作这套字幕的字幕组的名字是什么? 是Kenshinfans字幕组吗?
    
    另外根据字幕内的信息,主译者的名字是"spirit ZERO"(1个人) 还是"spirit" 及 "ZERO" (2个人)?
    mix不太确定,万望告知,谢谢!
    Dialogue: 0,0:00:00.01,0:00:05.01,STAFF,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(200,300)\fs20\an8}翻译:spirit ZERO   校对:NT000A
    Dialogue: 0,0:00:05.08,0:00:08.48,STAFF,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(200,300)\fs20\an8}后期:eyre15gzc   鸣谢:爱生酱、cnlolicon


你看 后面两个人的地方不是有顿号分隔吗?SZ是一个人…
Kenshinfans只是剑心同好罢了 不是字幕组
这个特别篇制作本来全是某组的人 要以那组的名义发的吧 但是我被踢 所以就不得不以同好的名义发了
(某组不是破狗
而且标题麻烦改掉……


39天下第一(拖
级别: 圣骑士
注册时间:
2009-03-30
在线时间:
226小时
发帖:
307
只看该作者 19楼 发表于: 2011-04-26
引用
引用第18楼eyre15gzc于2011-04-26 09:19发表的  :

你看 后面两个人的地方不是有顿号分隔吗?SZ是一个人…
Kenshinfans只是剑心同好罢了 不是字幕组
这个特别篇制作本来全是某组的人 要以那组的名义发的吧 但是我被踢 所以就不得不以同好的名义发了
(某组不是破狗
而且标题麻烦改掉……




好的,原来"spirit ZERO"是一个人,mix了解了

<<追忆篇>>字幕正在重校中,"spirit ZERO"的译本有的地方翻译得非常好,
简直是神来之笔,如果eyre15gzc兄你以后有机会遇到他/她,请替mix转达
一下赞赏之意.

标题已改,eyre15gzc兄你的信箱已满,所有人都无法发信息给你,
后来到版务专区询问,发现原来这种情况是无解的,完全束手无策,
只能等你自己意识到并主动清理邮箱,于是popgo管理员建议mix
在帖子中尝试吸引你的注意,好让你主动清理邮箱,以免错过重要的信息...

级别: 工作组
注册时间:
2005-12-14
在线时间:
2163小时
发帖:
4432
只看该作者 20楼 发表于: 2011-04-26
引用
引用第19楼popgomix于2011-04-26 10:55发表的  :
好的,原来"spirit ZERO"是一个人,mix了解了
<<追忆篇>>字幕正在重校中,"spirit ZERO"的译本有的地方翻译得非常好,
简直是神来之笔,如果eyre15gzc兄你以后有机会遇到他/她,请替mix转达
一下赞赏之意.
标题已改,eyre15gzc兄你的信箱已满,所有人都无法发信息给你,
后来到版务专区询问,发现原来这种情况是无解的,完全束手无策,
只能等你自己意识到并主动清理邮箱,于是popgo管理员建议mix
在帖子中尝试吸引你的注意,好让你主动清理邮箱,以免错过重要的信息...


是校对N君威武才对……初稿跟校对稿是有一段差距的 还是……
字幕这东西不要过太较真 以上


39天下第一(拖
级别: 圣骑士
注册时间:
2009-03-30
在线时间:
226小时
发帖:
307
只看该作者 21楼 发表于: 2011-04-26
引用
引用第20楼eyre15gzc于2011-04-26 11:05发表的  :

是校对N君威武才对……初稿跟校对稿是有一段差距的 还是……
字幕这东西不要过太较真 以上



哈哈,原来如此,校对的N君也顺便帮忙感谢一下.

文学这玩意,遣词用字需要千锤百炼,字幕当属其中,

古有贾岛二句三年得
今有众人齐心修追忆

各位的贡献后人不会忘记的!

级别: 圣骑士
注册时间:
2009-03-30
在线时间:
226小时
发帖:
307
只看该作者 22楼 发表于: 2011-07-01

v1.1  新增: 完美字幕的使用说明 增加 DVD版本的特别说明
      新增: 完美字幕的使用说明 增加 提取VOB的步骤(附图片)
      新增: 字幕显示的原则
      新增: 翻译的细节
      调整: <<浪客剑心 - 追忆篇>>完美字幕下载地址 调整至 附录
      更新: <<浪客剑心 - 追忆篇>>完美字幕相应更新为v1.1
      新增: ChangeLog 增加第一章重校的对比结果,合共修改179处

级别: 圣骑士
注册时间:
2009-03-30
在线时间:
226小时
发帖:
307
只看该作者 23楼 发表于: 2011-08-26

v1.2  新增: <<浪客剑心 - 追忆篇>>完美字幕 增加 对应蓝光原盘版本字幕
            <<浪客剑心 - 追忆篇>>完美字幕 附件版本相应更新为 v1.2
      新增: ChangeLog 增加第二章前半部重校的对比结果,合共修改96处

级别: 光明使者
注册时间:
2002-06-01
在线时间:
541小时
发帖:
15252
只看该作者 24楼 发表于: 2011-08-26
BD己经出了么? 好快
级别: 圣骑士
注册时间:
2009-03-30
在线时间:
226小时
发帖:
307
只看该作者 25楼 发表于: 2011-08-26
引用
引用第24楼0l1i1k于2011-08-26 19:57发表的  :
BD己经出了么? 好快


嗯嗯,8.24 BD刚出, 立刻就有人放流了
级别: 圣骑士
注册时间:
2009-03-30
在线时间:
226小时
发帖:
307
只看该作者 26楼 发表于: 2011-08-29

v1.3  修改: 字幕字体修正 对白字体由"方正隶二简体"改为"宋体"
      修改: 全文排版修改,添加颜色及粗体显示
      新增: 关于<<浪客剑心 - 追忆篇>>完美字幕的字体的说明
      新增: <<浪客剑心 - 追忆篇>>完美字幕BD版使用指南 增加 字体安装步骤
      新增: 字幕压缩包内添加"Fonts"目录,内含"华文行楷"字体

级别: 圣骑士
注册时间:
2009-03-30
在线时间:
226小时
发帖:
307
只看该作者 27楼 发表于: 2011-09-09

v1.4  修改: 字幕字体变更 对白字体由"宋体"改为"楷体"
      更新: 字幕内容修改 v1.3 -> v1.4 修正51处翻译错误,微调优化159处,详情参见ChangeLog
      新增: BD版字幕分成3个版本"BD原盘画面内显示专用"、"BD原盘画面外显示专用"、"BDRip版"
      新增: 完美字幕的使用说明、谱系及使用限制 增加 没有"最终版"的"完美字幕"
      更新: 关于<<浪客剑心 - 追忆篇>>完美字幕的字体的说明 增加 "宋体"与"楷体"
      更新: 关于<<浪客剑心 - 追忆篇>>完美字幕的字体的说明 增加 自行修改字体的方法
      新增: 字幕显示进阶教程及播放器设置 之 "画面内显示的字幕"与"画面外显示的字幕"
      新增: 字幕显示进阶教程及播放器设置 之 BDRip版的完美字幕
      新增: 字幕显示进阶教程及播放器设置 之 PotPlayer与完美字幕
      新增: 完美字幕的谱系 增加 其他热心的贡献者(乌贼娘)
      新增: 完美字幕的谱系 增加 其他热心的贡献者(十三)
      新增: 完美字幕的谱系 增加 其他热心的贡献者(exa)
      新增: <<浪客剑心 追忆篇>>的BD原盘与各个BDRip版本的比较 "BDMV/BDISO下载"
      新增: 对各个<<浪客剑心 追忆篇>>BDRip版本的测试 DECAY版
      新增: 对各个<<浪客剑心 追忆篇>>BDRip版本的测试 gaoshu版
      新增: 对各个<<浪客剑心 追忆篇>>BDRip版本的测试 gaoshu版v2
      新增: 对各个<<浪客剑心 追忆篇>>BDRip版本的测试 dgwxx版
      新增: 对各个<<浪客剑心 追忆篇>>BDRip版本的测试 Zero-Raws版
      新增: 对各个<<浪客剑心 追忆篇>>BDRip版本的测试 CalChi版
      新增: 翻译的细节 与exa的对谈 增加 "贾岛与韩愈与致exa的感谢词"

级别: 侠客
注册时间:
2007-06-02
在线时间:
1小时
发帖:
420
只看该作者 28楼 发表于: 2011-09-10
出 v2 是认真负责
出 v3 是精益求精
...

出 vX... 算了别看这个低水平的字幕了

本人发表的文章
6岁以上严禁观看否则发生智力伤害概不负责 --sirbillk@popgo.net
级别: 圣骑士
注册时间:
2009-03-30
在线时间:
226小时
发帖:
307
只看该作者 29楼 发表于: 2011-09-10
引用
引用第28楼dvaknheo于2011-09-10 11:51发表的  :
出 v2 是认真负责
出 v3 是精益求精
...

出 vX... 算了别看这个低水平的字幕了


哈哈~~ 这叫没有最好,只有更好~~

一般字幕组最多出到v3就停止的原因, 不是因为完美到改无可改了,
而是因为新番人气已过, 继续再改再优化所付出的劳动与收益
已不成比例, 字幕组自然不愿继续,这是符合经济规律的,是可以理解的

不过这套字幕与相关文章乃是完全无视上述规律的产物哦!
所以莫说什么v3, v4, 即使改到v60v70也在所不惜呢~~


快速回复

限150 字节
上一个 下一个