搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 19595阅读
  • 426回复

关于<<濑户の花嫁>>名称的翻译

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2005-12-24
在线时间:
0小时
发帖:
53
只看该作者 390楼 发表于: 2007-04-09
引用
最初由 I.G.ko 发布

小灿、你果然是豪三郎的女儿(泪


今天刚看完vol 11,刚把这张图剪下挂上来,忽然看到老兄的,还在想怎么那么快

不过看来只是“英雄所见略同”

gigigigigi~~~~

:D


感觉漫画中期画风最好,早期有些乱(但是也很萌),晚期有些像绝望老师的死鱼眼,不喜欢

偶尔会有这样的小插曲的两人。。。



...KEEP OUT......KEEP OUT......KEEP OUT...

级别: 风云使者
注册时间:
2003-06-18
在线时间:
6小时
发帖:
6808
只看该作者 391楼 发表于: 2007-04-10
引用
最初由 I.G.ko 发布

后期完全不像开后宫的样子= =
除了留奈
其他几位都只是单向的对永澄有好感吧、永澄自己都没察觉……


后宫不就是这个样子么[/KH]

last-amazon被撞倒那张,真的是萌爆了。可惜行为上让人萌不起来啊[/ku]

引用
最初由 水城真真�g 发布


以前很帅..



那相貌,好像在其它漫画见过[/KH]

级别: 侠客
注册时间:
2005-07-19
在线时间:
0小时
发帖:
383
只看该作者 392楼 发表于: 2007-04-10
引用
最初由 I.G.ko 发布

后期完全不像开后宫的样子= =
除了留奈
其他几位都只是单向的对永澄有好感吧、永澄自己都没察觉……


唔……我要明乃X灿八(1s



我要留奈X永澄

燦後宮

怎說也好永澄那小子第一次煞到我是在四本尾留奈攻略戰中......

Est Lor Oth Foundas
级别: 风云使者
注册时间:
2003-06-18
在线时间:
6小时
发帖:
6808
只看该作者 393楼 发表于: 2007-04-10
话说第四集那画面不足以说明留奈老爸的怒气从哪里来。第五集那镜头才能说明真相[/TX]

级别: 风云使者
注册时间:
2005-06-10
在线时间:
0小时
发帖:
4698
只看该作者 394楼 发表于: 2007-04-10
求漫畫
第2話小燦好萌啊[/ku]

(<ゝω・)綺羅星★
级别: 光明使者
注册时间:
2003-12-31
在线时间:
25小时
发帖:
11665
只看该作者 395楼 发表于: 2007-04-10
引用
最初由 Doubledr 发布
话说第四集那画面不足以说明留奈老爸的怒气从哪里来。第五集那镜头才能说明真相[/TX]


大大们快些翻译……

エンディング中に一瞬だけウインクするパインが好きすぎて仕方ありません
级别: 圣骑士
注册时间:
2003-08-22
在线时间:
0小时
发帖:
1828
只看该作者 396楼 发表于: 2007-04-10
这花嫁意思大家都懂,翻译成新娘反而绕口,例如物语看起来总比故事要好点
级别: 风云使者
注册时间:
2005-06-10
在线时间:
0小时
发帖:
4698
只看该作者 397楼 发表于: 2007-04-10
請問1-3話的中文化版那裡有??
只找到4的說...

(<ゝω・)綺羅星★
级别: 风云使者
注册时间:
2003-06-18
在线时间:
6小时
发帖:
6808
只看该作者 398楼 发表于: 2007-04-10
引用
最初由 diablo12 发布


大大们快些翻译……


就是一个画面啦。要注意永澄后三指的位置:D

级别: 侠客
注册时间:
2005-07-19
在线时间:
0小时
发帖:
383
只看该作者 399楼 发表于: 2007-04-10
引用
最初由 Doubledr 发布


就是一个画面啦。要注意永澄后三指的位置:D


給我貼出來, 我又找不到第四集後的了......

Est Lor Oth Foundas
级别: 风云使者
注册时间:
2003-06-18
在线时间:
6小时
发帖:
6808
只看该作者 400楼 发表于: 2007-04-10
偶没有相册(摊手),求有爱大人贴吧

PS。电驴上到处都是日文版……

级别: 光明使者
注册时间:
2002-05-08
在线时间:
1718小时
发帖:
8051
只看该作者 401楼 发表于: 2007-04-10
引用
最初由 kaka2003 发布
这花嫁意思大家都懂,翻译成新娘反而绕口,例如物语看起来总比故事要好点

物语是日本的一种文学体材,而不仅仅是故事,它又没有对应的中文词,所以直接照抄是比较好的翻译方法

但花嫁不同,汉语中有现成的对应词
标题里倒无所谓,但如果在正文里用花嫁就不太好了
级别: 风云使者
注册时间:
2006-08-08
在线时间:
104小时
发帖:
3724
只看该作者 402楼 发表于: 2007-04-10
引用
最初由 舞衣☆五月☆ 发布


今天刚看完vol 11,刚把这张图剪下挂上来,忽然看到老兄的,还在想怎么那么快

不过看来只是“英雄所见略同”

gigigigigi~~~~

:D


感觉漫画中期画风最好,早期有些乱(但是也很萌),晚期有些像绝望老师的死鱼眼,不喜欢

后期画风是乱了点……剧情更乱XXD

级别: 风云使者
注册时间:
2005-06-10
在线时间:
0小时
发帖:
4698
只看该作者 403楼 发表于: 2007-04-10
引用
最初由 DBat17 发布


給我貼出來, 我又找不到第四集後的了......

能提供一下1-3嗎....??

(<ゝω・)綺羅星★
级别: 风云使者
注册时间:
2003-06-18
在线时间:
6小时
发帖:
6808
只看该作者 404楼 发表于: 2007-04-10
引用
最初由 苍山雪 发布

物语是日本的一种文学体材,而不仅仅是故事,它又没有对应的中文词,所以直接照抄是比较好的翻译方法

但花嫁不同,汉语中有现成的对应词
标题里倒无所谓,但如果在正文里用花嫁就不太好了


物语不是寓言的意思来的吗?

正文现在完全是发散的,不知道要到牛年马月才能收敛到花嫁的地步[/han]

快速回复

限150 字节
上一个 下一个