初めまして。
どうぞ宜しくお願いします^^
今回は中国語でスレを書かせていただきます^^
如果我没记错的话,あたし是东京的方言。在日常生活中,因为女性用わたし的机会比男性多,所以,あたし可以算是女性的专用语言。
至於あんた、确实是あなた的变音。但是,あんた是带有不敬,责怪的语气的。对於陌生人随便说あんた、人家会误会你生气的。
另外,日语中很少称对方时用あなた。因为感觉比较不礼貌。特别是在中文翻译成日文的时候,要尽量少用あなた、あんた是绝对禁止的。--除非要表达某种感情的时候可以。
日常一般称对方~~さん、关系很近的就是~~ちゃん(这个词男人对女人,女人对女人,以及男人女人对孩子用的多。男人之间是不用的。)、还有就是お前。上级对下级的时候,きみ很常用。男人对女人也常用。但是我比较抵触这个。因为有自抬地位的嫌疑。---虽然是过去的语言习惯留下的。
おれ、现在基本上算是在朋友之间自称常用语。除非你是大家出身,很有修养的人,会说僕、一般生活中朋友之间很少说的。