引用
最初由 Naiman 发布
一石二鸟是中国原创成语?我一直以为原创版是一箭双雕的说-0-
一石二鸟貌似几百年前的韩国书里有见过
不不~,一石二鸟也算是中国成语的一种异化吧。和“一箭双雕”的意思差不多,但。。。。转一些文字过来吧:
何谓“一石二鸟”?原来它是由一些蹩脚的英语爱好者从英文“kill two birds with one stone”直译过来的。原文的解释是“accomplish two tasks, or achieve two purposes, by a single effort”(通过一项努力完成了两项任务,或达到了两个目的)。当年严复先生在论及翻译时,曾提出“信、达、雅”的标准。按严复先生的标准,把“kill two birds with one stone”译成中国成语“一箭双雕”是再贴切不过了。