搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 4191阅读
  • 40回复

再问关于新的银英

楼层直达
级别: 工作组
注册时间:
2002-05-31
在线时间:
0小时
发帖:
2081
只看该作者 30楼 发表于: 2007-04-19
引用
最初由 dfdfdg 发布
哦?那个差点请菊花教母作序的版本啊...45度纯洁地仰望一下吧...
那版据说有在蔡美娟译版上重新修改过了的,而且内容有删节

原来时代文艺版是D尖端版的


请教下,菊花教母是谁??

青山幽谷笛声扬,白鹤振羽任翱翔;
往事前尘随风逝,携手云峰隐仙乡.

----------------------------------------------
我想飞,但我的身体太笨重;
我想爱,但我的心太放纵。
级别: 风云使者
注册时间:
2004-10-09
在线时间:
17小时
发帖:
6521
只看该作者 31楼 发表于: 2007-04-19
引用
最初由 lansi 发布


请教下,菊花教母是谁??

GJM

最强镇暴机关参上!
级别: 工作组
注册时间:
2002-05-31
在线时间:
0小时
发帖:
2081
只看该作者 32楼 发表于: 2007-04-19
只有缩写的话是有看没有懂的.

青山幽谷笛声扬,白鹤振羽任翱翔;
往事前尘随风逝,携手云峰隐仙乡.

----------------------------------------------
我想飞,但我的身体太笨重;
我想爱,但我的心太放纵。
级别: 新手上路
注册时间:
2006-02-20
在线时间:
0小时
发帖:
42
只看该作者 33楼 发表于: 2007-04-20
就是曾号称与韩寒齐名的郭某某了
级别: 工作组
注册时间:
2005-04-22
在线时间:
82小时
发帖:
3769
只看该作者 34楼 发表于: 2007-04-20
三毛抄四

不明白的用更懂中文的百度或者谷歌搜索之

退休老干部

级别: 侠客
注册时间:
2002-07-15
在线时间:
0小时
发帖:
342
只看该作者 35楼 发表于: 2007-04-21
德國神話 "尼伯龍根之歌" 被華格納改編為 Der Ring des Nibelungen "尼伯龍根的指環" 中的英雄 Siegfried,通常中譯為 齊格菲。

銀英傳受到 "尼伯龍根的指環" 的啟發,用了很多包括人名戰艦名,章節名(諸神之黃昏),改編成動畫後使用的古典音樂等等。
级别: 新手上路
注册时间:
2003-08-12
在线时间:
0小时
发帖:
112
只看该作者 36楼 发表于: 2007-04-22
齐格菲,这个名字很正常
级别: 侠客
注册时间:
2004-11-01
在线时间:
0小时
发帖:
486
只看该作者 37楼 发表于: 2007-04-30
其实翻译还可以,习惯了就好
级别: 新手上路
注册时间:
2005-01-23
在线时间:
4小时
发帖:
174
只看该作者 38楼 发表于: 2007-05-06
第三卷MKV第45分钟处
引用
潔西卡·愛德華獲得的票數鋼彈有效票的80%

[/KH] [/KH]


我对这个OOXX的世界绝望了[/ku]
级别: 工作组
注册时间:
2002-07-08
在线时间:
255小时
发帖:
9836
只看该作者 39楼 发表于: 2007-05-09
看的版本都是 齐格飞
级别: 新手上路
注册时间:
2005-02-08
在线时间:
0小时
发帖:
60
只看该作者 40楼 发表于: 2007-05-12
大陆现在发行的正版小说是“齐格弗里德”


命中注定你今晚要留下来......
快速回复

限150 字节
上一个 下一个