搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 2384阅读
  • 40回复

看SEED 发现的问题

楼层直达
级别: 侠客
注册时间:
2003-05-03
在线时间:
0小时
发帖:
634
只看该作者 15楼 发表于: 2003-08-22
看得懂就行了,漫游的翻译是最好的
级别: 新手上路
注册时间:
2003-08-20
在线时间:
0小时
发帖:
82
只看该作者 16楼 发表于: 2003-08-22
要是你懂日文就不要翻译了,不同译组,也就一点对白不一样而已,何必介意
,别人翻译好辛苦滴~~~~~~~

级别: 新手上路
注册时间:
2003-06-20
在线时间:
0小时
发帖:
129
只看该作者 17楼 发表于: 2003-08-22
我也覺得沒有什麼偏差
级别: 骑士
注册时间:
2003-08-22
在线时间:
0小时
发帖:
851
只看该作者 18楼 发表于: 2003-08-22
无问题啊!!!

级别: 圣骑士
注册时间:
2003-04-14
在线时间:
1小时
发帖:
2075
只看该作者 19楼 发表于: 2003-08-23
向兹穆族的各位大大问好才是



级别: 新手上路
注册时间:
2003-06-05
在线时间:
0小时
发帖:
17
只看该作者 20楼 发表于: 2003-08-23
漫游的字幕质量是没问题的^_^~~
级别: 侠客
注册时间:
2003-08-18
在线时间:
0小时
发帖:
498
只看该作者 21楼 发表于: 2003-08-23
没有问题吧?
不影响理解就行了呀。
级别: 新手上路
注册时间:
2003-08-23
在线时间:
0小时
发帖:
39
只看该作者 22楼 发表于: 2003-08-23
你看的好仔细啊

good good study & day day up
级别: 工作组
注册时间:
2003-08-13
在线时间:
0小时
发帖:
1945
只看该作者 23楼 发表于: 2003-08-23
没什么问题啊

月が云に隐れて见えない
星がきらきら光る
级别: 精灵王
注册时间:
2002-09-13
在线时间:
0小时
发帖:
3395
只看该作者 24楼 发表于: 2003-08-23
没问题的.POPGO字幕就是品质保证.

----------我要这天再遮不住我眼;
我要这地再埋不住我心;
我要那诸佛都烟消云散;
我要那世人都明白我意.
BT 联盟@火星人基地驻地球 WC 首席变态大律师
UNIESSEY.FIY

果然推倒才是王道么?
级别: 侠客
注册时间:
2002-12-15
在线时间:
0小时
发帖:
641
只看该作者 25楼 发表于: 2003-08-24
高手吧呵呵……………………

未来会更精彩
级别: *
注册时间:
*
在线时间:
小时
发帖:
*
只看该作者 26楼 发表于: 2003-08-24
不会,只是主角名字有变话!
级别: 侠客
注册时间:
2003-05-07
在线时间:
0小时
发帖:
377
只看该作者 27楼 发表于: 2003-08-25
应该多谢字幕组才对
级别: 新手上路
注册时间:
2003-08-17
在线时间:
0小时
发帖:
26
只看该作者 28楼 发表于: 2003-08-25
一直在看也没觉得什么问题
级别: 新手上路
注册时间:
2003-05-25
在线时间:
0小时
发帖:
228
只看该作者 29楼 发表于: 2003-08-25
我到没有发现啊
快速回复

限150 字节
上一个 下一个