搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 867阅读
  • 7回复

[求助]まぶらほ的英文名叫什么呀?

楼层直达
级别: 骑士
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
1142
好像没注意到哪个字幕组在做呀
级别: 侠客
注册时间:
2003-06-13
在线时间:
0小时
发帖:
413
只看该作者 1楼 发表于: 2003-10-29
maburaho。漫遊、花園、空間均在做中文化
级别: 光明使者
注册时间:
2003-02-27
在线时间:
0小时
发帖:
26477
只看该作者 2楼 发表于: 2003-10-29
嗯嗯、漫游、空間、花園都有做啊~~~~~~

貴方の剣となり、敵を討ち、御身を守った。……この約束を、果たせてよかった

最後に、一つだけ伝えないと

シロウ────貴方を、愛している

级别: 骑士
注册时间:
2002-08-10
在线时间:
0小时
发帖:
1353
只看该作者 3楼 发表于: 2003-10-29
还有wlgo
中文翻作爱的魔法
级别: 光明使者
注册时间:
2002-08-10
在线时间:
1小时
发帖:
16977
只看该作者 4楼 发表于: 2003-10-29
漫游翻译成魔法实习生?~



You see? The tears of Kanako......
Hope Maria-sama will be with family of Rosa Chinensis forever.
级别: 侠客
注册时间:
2003-02-24
在线时间:
0小时
发帖:
416
只看该作者 5楼 发表于: 2003-10-29
我搜尋的時候都是打maburaho下去找的
级别: 侠客
注册时间:
2002-07-13
在线时间:
0小时
发帖:
464
只看该作者 6楼 发表于: 2003-10-29
漫游也有做啊,下次看漫游版的了



想要、想要、想要啊!!!!!
级别: 新手上路
注册时间:
2003-10-25
在线时间:
0小时
发帖:
44
只看该作者 7楼 发表于: 2003-10-29
作为漫游版的校译,我来解释一下。まぶらほ,并没有什么正式的英文名或者中文名。maburaho的写法,不是英文名,而是日文罗马字名。而《魔法实习生》的翻译法,是内部定下来的,我只是照着翻译而已。
まぶらほ本身并没有什么特殊的含义,只是一个名字而已,就像織田信長也只是一个名字,没有什么特殊的含义。至于为什么其他组都翻译成《爱的魔法》,那是因为まぶらほ,倒一下就变成了らぶまほ,和ラブ魔法(らぶまほう)的发音极为相近,只是是否长音的区别。而ラブ魔法的中文意思就是爱的魔法了。
我个人是比较偏向于保留日文的,不过既然大家喜欢用中文名字,我也就翻译成中文了。
希望我的解释对大家对片名能增加理解。

まぶらほ日校 ^o^
[漫游FREEWIND工作室新作][maburaho 魔法实习生] 下载页面

妾(わらわ)はロリし、幽霊し。だけど、妾はおぬしのこと、大好きだ。妾が嫌い?ロリな幽霊の女の子、やっぱり駄目なの?
快速回复

限150 字节
上一个 下一个