搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1188阅读
  • 22回复

[5.10] freewind版AMG movie 新简体字幕

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2004-04-09
在线时间:
0小时
发帖:
32
ed2k://|file|[POPGO][FREEWIND][Ah_My_Goddess_Movie][DVDRIP][XVID_AC3][A].sca.ssa|112686|28C5971174FF1BCA57069E31C9E4CD67|/

ed2k://|file|[POPGO][FREEWIND][Ah_My_Goddess_Movie][DVDRIP][XVID_AC3].sca.ssa|86310|E87C497F2A1C210C6BF7006FA51A339C|/

freewind版的AMG movie质量是最好的 但是我始终没找到哪个版本的AMG movie的字幕好一点 不得已就自己做了一个 :p

最大好处恐怕就是把所有的“蓓儿丹娣”改成了“蓓露丹蒂”
最后那段咒语和三女神合唱的歌词也都翻译得很清楚了

女神的扇子们 enjoy!
级别: 侠客
注册时间:
2002-05-26
在线时间:
0小时
发帖:
762
只看该作者 1楼 发表于: 2004-05-10
大赞啊~~~!!!!
那个蓓儿丹娣的确看得我很别扭

人不是鱼,怎会了解鱼的忧愁
鱼不是鸟,怎会了解鸟的快乐
鸟不是人,怎会了解人的荒唐
人不是鸟,怎会了解鸟的自由
鸟不是鱼,怎会了解鱼的深沉
鱼不是人,怎会了解人的幼稚
你不是我,怎会了解我
级别: 新手上路
注册时间:
2003-11-03
在线时间:
0小时
发帖:
160
只看该作者 2楼 发表于: 2004-05-10
引用
最初由 boru1986 发布
大赞啊~~~!!!!
那个蓓儿丹娣的确看得我很别扭


我喜欢叫贝露

继续潜水。。。
级别: 新手上路
注册时间:
2004-05-01
在线时间:
1小时
发帖:
208
只看该作者 3楼 发表于: 2004-05-10
引用
最初由 xz^_^xz 发布


我喜欢叫贝露


是呀,漫画好像就是翻译成贝露丹蒂的

[eDtoon][CHN]daobalang
级别: 版主
注册时间:
2003-05-27
在线时间:
17小时
发帖:
4709
只看该作者 4楼 发表于: 2004-05-10
引用
最初由 daobalang13 发布


是呀,漫画好像就是翻译成贝露丹蒂的


感觉还是叫做这个的好
但是实际她的名字由英文直接译是贝尔丹蒂吧?

地狱乃我们必赴之处
级别: 精灵王
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
2小时
发帖:
3505
只看该作者 5楼 发表于: 2004-05-10
日文发音是“露”啊

级别: 风云使者
注册时间:
2003-06-17
在线时间:
0小时
发帖:
6261
只看该作者 6楼 发表于: 2004-05-10
引用
最初由 happyliuhao 发布


感觉还是叫做这个的好
但是实际她的名字由英文直接译是贝尔丹蒂吧?


就是,所以偶一直认为还是“儿”好一些的啊。
级别: 圣骑士
注册时间:
2003-08-12
在线时间:
0小时
发帖:
1593
只看该作者 7楼 发表于: 2004-05-10
辛苦楼主了~
谢谢~
级别: 精灵王
注册时间:
2002-08-07
在线时间:
0小时
发帖:
2741
只看该作者 8楼 发表于: 2004-05-10
辛苦了,下载下载~

ed2k://|friend|[CHN]zhouwei_e@[中国驴][eDtoon][chners]||冬神之子|5B3FE40DEB0E62610825E4351D546F1A|/

欢迎加我为好友,呵呵~

If you want to make a friend with me,i will be your best friend!Your best friend----me!
级别: 工作组
注册时间:
2003-05-29
在线时间:
0小时
发帖:
514
只看该作者 9楼 发表于: 2004-05-10
Re: [5.10] freewind版AMG movie 新简体字幕
引用
最初由 akira520 发布
ed2k://|file|[POPGO][FREEWIND][Ah_My_Goddess_Movie][DVDRIP][XVID_AC3][A].sca.ssa|112686|28C5971174FF1BCA57069E31C9E4CD67|/

ed2k://|file|[POPGO][FREEWIND][Ah_My_Goddess_Movie][DVDRIP][XVID_AC3].sca.ssa|86310|E87C497F2A1C210C6BF7006FA51A339C|/

freewind版的AMG movie质量是最好的 但是我始终没找到哪个版本的AMG movie的字幕好一点 不得已就自己做了一个 :p

最大好处恐怕就是把所有的“蓓儿丹娣”改成了“蓓露丹蒂”
最后那段咒语和三女神合唱的歌词也都翻译得很清楚了

女神的扇子们 enjoy!
呵呵。。。楼主发得好啊~
其实我也在改这个,改个自己喜欢的拿来收藏。。。正好想拿些什么来参考一下说。。:D :D

PS:“儿”是国语译法,“璐”是粤语译法。。。不过港版漫画好像是“贝璐丹蒂”的吧
级别: 骑士
注册时间:
2002-05-18
在线时间:
0小时
发帖:
1448
只看该作者 10楼 发表于: 2004-05-10
从英文名字看,还是贝儿好点!唉,日本人说英语好象广东人说普通话一样可怕啊!
级别: 工作组
注册时间:
2003-05-29
在线时间:
0小时
发帖:
514
只看该作者 11楼 发表于: 2004-05-10
引用
最初由 笨笨狐 发布
从英文名字看,还是贝儿好点!唉,日本人说英语好象广东人说普通话一样可怕啊!
NO~~~不能这么说啊。。。广东人不见得说普通话就难听吧。。。而且。。。。我记得以前看到过某报道,是对英国和美国留学生做的问卷,大概就是问“你认为说英语最难听的是哪国人”这样。。。而夺冠的就是。。。。日本人啦~~~呵呵呵呵~
也就是说,日本人说E文的难听可是世界第一的咧~:D

不过说回来,有E文名字的,我是觉得尽量不译为好,就像Beckham这样的,普通话译成“贝克汉姆”,广东话译成“碧咸”(请不要用普通话读这两个字…… --b)。。。。
不过belldandy的译名是众所周知的,这个就例外吧。。。呵呵呵:p
级别: 侠客
注册时间:
2003-12-24
在线时间:
0小时
发帖:
795
只看该作者 12楼 发表于: 2004-05-10
这个,我没看过

我爱你......
我把我的爱化为了实体......
作为你活着的依据......

级别: 骑士
注册时间:
2003-04-22
在线时间:
0小时
发帖:
871
只看该作者 13楼 发表于: 2004-05-10
感谢楼主
不过,我下完后的第一件事是把名字改成贝露丹蒂,各人都有各自的喜好嘛~习惯这个了:D
级别: 新手上路
注册时间:
2004-04-09
在线时间:
0小时
发帖:
32
只看该作者 14楼 发表于: 2004-05-10
Re: Re: [5.10] freewind版AMG movie 新简体字幕
引用
最初由 herro_0 发布
呵呵。。。楼主发得好啊~
其实我也在改这个,改个自己喜欢的拿来收藏。。。正好想拿些什么来参考一下说。。:D :D

PS:“儿”是国语译法,“璐”是粤语译法。。。不过港版漫画好像是“贝璐丹蒂”的吧


啊 你一说我就想起来了 我人在美国 漫画书都扔国内了
所以只凭印象写了一个 嘿嘿
我看过的第一个版本确实是翻译成“贝璐丹蒂”的

我也去改过来,下载了这个版本的同志们就。。。。。。自己改吧:p :p :p
快速回复

限150 字节
上一个 下一个