搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1852阅读
  • 36回复

开个MBR的帖子....关于MBR人物名字翻译的讨论...MBR汉化准备中..(说明:MBR=月姬格斗REACT...= =||)

楼层直达
级别: 风云使者
注册时间:
2003-04-14
在线时间:
10小时
发帖:
4110
只看该作者 15楼 发表于: 2004-06-17
我的想法是没有明确汉字的就还用英文吧.......或者用片假名

级别: 风云使者
注册时间:
2003-08-22
在线时间:
37小时
发帖:
5628
只看该作者 16楼 发表于: 2004-06-17
弓冢 五月 弓“塚”五月
阿露库瑞德爱尔奎德·布隆斯塔特
雪儿(??!) 这个没意见
真红之夜瓦拉齐亚之夜/塔塔利
雷诺 涅罗(奈落?!?!?为什么要用日本的?)
机械翡翠 没意见
莲 同上
猫猫公主(???!!!!) 用猫姬吧.........
SION 坚决反对用紫苑!好好的欧洲人为什么要顶个日本名?!?!?用塞恩比较好。





http://bbs.popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=536110
级别: 风云使者
注册时间:
2003-04-03
在线时间:
21小时
发帖:
8173
只看该作者 17楼 发表于: 2004-06-17
阿露库瑞德在尔窥德·布隆斯塔特

掉字了么??


SION 坚决反对用紫苑!好好的欧洲人为什么要顶个日本名?!?!?用塞恩比较好。


诗昂如何??

纯粹素考虑中.....

级别: 风云使者
注册时间:
2004-01-07
在线时间:
102小时
发帖:
3429
只看该作者 18楼 发表于: 2004-06-17
用西昂如何?

级别: 圣骑士
注册时间:
2002-07-17
在线时间:
0小时
发帖:
2178
只看该作者 19楼 发表于: 2004-06-17
引用
最初由 sylphsigh 发布






游戏人物名字下面有英文标注的,所以原来假名部分要替换为汉字


偶就是想说这个问题,片假名直接也改成英文,游戏里面的人名也用英文,多少简单,游戏里确实给出汉字的如青子,弓塚,还有公认没意见的莲之类的,其它有争议的全部建议用英文,不是无论什么名字总会有人觉得不舒服的

I am the bone of my sword 体は鉄で出来ている
Steelismybody,and fireismyblood 血潮は鉄で 心は硝子
I have created over athousand blades 幾たびの戦場を越えて不敗
Unaware of loss ただ一度の敗走もなく
Nor aware of gain ただ一度の勝利もなし
Withstood pain to create weapons 担い手はここに孤り
waiting for one's arrival 剣の丘で鉄を鍛つ
I have to regrets. This is the only path ならば、我が生涯に意味は不要ず
Mywholelifewas "unlimited blade works" この体は、無限の剣で出来ていた

傲娇式大萌~~
HGP
级别: 禁止发言
注册时间:
2002-07-20
在线时间:
0小时
发帖:
774
只看该作者 20楼 发表于: 2004-06-17
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
级别: 风云使者
注册时间:
2003-08-22
在线时间:
37小时
发帖:
5628
只看该作者 21楼 发表于: 2004-06-17
引用
最初由 sagalord 发布


偶就是想说这个问题,片假名直接也改成英文,游戏里面的人名也用英文,多少简单,游戏里确实给出汉字的如青子,弓塚,还有公认没意见的莲之类的,其它有争议的全部建议用英文,不是无论什么名字总会有人觉得不舒服的
同意,看着英文名被翻成日文名总有种不舒服的感觉(英文文学看多了???)





http://bbs.popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=536110
级别: 圣骑士
注册时间:
2003-06-17
在线时间:
0小时
发帖:
2486
只看该作者 22楼 发表于: 2004-06-17
我是宁愿看假名也不愿意看到英文…………

OTAKU和同人女在本质上其实是相同的,但从一开始走上了不同的路造成了他们的势如水火

即使忍着内心的痛苦,我们也要尊重原著,续作这种东西,真的要作好心理准备才能接受的,同人女会为原作给官方配对受打击,OTAKU却会因为“须逢美由纪”这个名字抓狂
级别: 圣骑士
注册时间:
2002-07-17
在线时间:
0小时
发帖:
2178
只看该作者 23楼 发表于: 2004-06-17
那人物名字方面原封不动就好了...本来就不碍事

I am the bone of my sword 体は鉄で出来ている
Steelismybody,and fireismyblood 血潮は鉄で 心は硝子
I have created over athousand blades 幾たびの戦場を越えて不敗
Unaware of loss ただ一度の敗走もなく
Nor aware of gain ただ一度の勝利もなし
Withstood pain to create weapons 担い手はここに孤り
waiting for one's arrival 剣の丘で鉄を鍛つ
I have to regrets. This is the only path ならば、我が生涯に意味は不要ず
Mywholelifewas "unlimited blade works" この体は、無限の剣で出来ていた

傲娇式大萌~~
级别: 新手上路
注册时间:
2003-11-09
在线时间:
0小时
发帖:
50
只看该作者 24楼 发表于: 2004-06-17
Nero-刻录之王— —


ありがとうございます,優
级别: 圣骑士
注册时间:
2004-03-28
在线时间:
50小时
发帖:
1650
只看该作者 25楼 发表于: 2004-06-17
引用
最初由 仓成武 发布
Nero-刻录之王— —



科西嘉怪物登陆嵌内港—杀人魔王向格拉斯挺进—篡夺者进入格列诺伯—波拿巴特将军攻抵里昂—拿破仑将军光复枫丹白露—皇帝陛下即将凯旋巴黎!
级别: 精灵王
注册时间:
2003-08-17
在线时间:
1小时
发帖:
3306
只看该作者 26楼 发表于: 2004-06-17
引用
最初由 seikaieva2000as 发布
弓冢 五月 弓“塚”五月
阿露库瑞德爱尔奎德·布隆斯塔特
雪儿(??!) 这个没意见
真红之夜瓦拉齐亚之夜/塔塔利
雷诺 涅罗(奈落?!?!?为什么要用日本的?)
机械翡翠 没意见
莲 同上
猫猫公主(???!!!!) 用猫姬吧.........
SION 坚决反对用紫苑!好好的欧洲人为什么要顶个日本名?!?!?用塞恩比较好。


基本同意翔士的意见,不过阿露库瑞德就不要再翻了吧~~
现在关心的道是哪里能找到…………

人生走走停停,时而驻足回首往事……

时而哭泣、时而微笑……

同时,混杂了不安与混沌在其中,

一点一滴……

渐渐可看到值得珍惜的事物。

这样的青涩时代——

“SALDA DAYS”——…


北条司,窪之内英策,八木教广————这就是神啊~~~~
级别: 风云使者
注册时间:
2003-11-10
在线时间:
0小时
发帖:
9294
只看该作者 27楼 发表于: 2004-06-18
Arcueid不用翻译为中文了吧……不然太难听。

猫猫公主………………=_=b...
硬要翻译的话,Arc猫= =
级别: 精灵王
注册时间:
2003-12-16
在线时间:
4小时
发帖:
2607
只看该作者 28楼 发表于: 2004-06-18
公主还是英文名的好啊
Arcueid Brunestud 挺起来多顺耳
级别: 侠客
注册时间:
2003-02-18
在线时间:
0小时
发帖:
327
只看该作者 29楼 发表于: 2004-06-18
NERO,这应该是尼禄,所谓姓名数字化666的典故不就是从这出来的么

而さつき,要叫皐月才有型月FEEL啊

  あなたにとって、“魔術師”とは何だろう? 精神力を減らして決められた呪文を暗唱し、ルール通りの効果を導き出すひよわなヲタク野郎だろうか? もし、そう思っているなら、そんなものは大間違いだ。それは“D&D”が生みだした、大いなる虚妄に過ぎない。
  太古より受け継がれてきた魔術の業は、そんなものではない。銃の変わりにファイアーボールを撃ち、神の奇跡といえば傷の回復。そんなみみっちいことのために、人類は魔術を究めてきたわけではないのだ。
  魔術師の真の目的とは、己を磨き上げ、“アセンション”に至ることだ。“アセンション”には様々な呼び名がある。悟り。梵我一如。第一原質(プリマ・マテリア)。神との合一。天地との一体化。人類補完計画。世界の革命。アニマ・ムンディ。何と呼んでも構わない。人を越えた何者かになること。それこそが“アセンション”なのだ。火の玉を飛ばしたり空を飛んだりすることなど、その過程で得られる副産物に過ぎない。
快速回复

限150 字节
上一个 下一个