搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1445阅读
  • 4回复

[请教]だけあって  だけのことがある的意思

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2004-01-29
在线时间:
0小时
发帖:
48
作为句型使用的だけに和だけ还有だけあって  だけのことがある的使用形式,这四什么意思,难道这几个是一样的吗?
级别: 新手上路
注册时间:
2004-01-10
在线时间:
0小时
发帖:
241
只看该作者 1楼 发表于: 2004-08-14
だけ:
(1)それに限定する意を表す。
「あなた―に話す」「二人―で話したい」「ちょっと庭へ出る―だ」「形式―整ってもだめだ」
僅、只
「あなた―に話す」只和你說「二人―で話したい」想兩人私下說

だけに、だけあって
(3)物事の状態がそれにふさわしいという気持ちを表す。「だけに」「だけあって」の形を取ることが多い。
因為...所以(不見得這樣翻就是了)

だけのことがある
通常不知道為什麼前面都會有"さすが"
像是"さすがは名探偵のことがある"
翻譯像是,不愧是名偵探、或是,果然不負名偵探之名,的感覺
和だけに、だけあって同。
级别: 新手上路
注册时间:
2004-01-29
在线时间:
0小时
发帖:
48
只看该作者 2楼 发表于: 2004-08-15
谢谢,我差不多有一点懂了。不知道你用的是什么书呢?
级别: 新手上路
注册时间:
2004-01-10
在线时间:
0小时
发帖:
241
只看该作者 3楼 发表于: 2004-08-16
線上字典
http://www.goo.ne.jp/
级别: 工作组
注册时间:
2004-01-18
在线时间:
0小时
发帖:
1493
只看该作者 4楼 发表于: 2004-08-16
だけのことがある
通常不知道為什麼前面都會有"さすが"
像是"さすがは名探偵のことがある"
翻譯像是,不愧是名偵探、或是,果然不負名偵探之名,的感覺
和だけに、だけあって同。
============================================
不愧……,值得……
○さすが名探偵だけのことがある。
 不愧是名侦探,果然值得称为名侦探

○そんな力があれば横綱と呼ばれるだけのことがある。
 有那般力气的话被叫做横纲也很正常

快速回复

限150 字节
上一个 下一个