搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 5068阅读
  • 85回复

[原创]无聊编剧脑子进水,随意乱编侮辱原著--岩窟王第七集评论

楼层直达
级别: 骑士
注册时间:
2003-06-24
在线时间:
0小时
发帖:
1229
无聊编剧脑子进水,随意乱编侮辱原著--岩窟王第七集评论

  (这一集是别指望偶说什么好话的,也实在想不出什么好听一点的标题。)

  开场白:各位,晚上好。来探望未婚妻的少年,见到了要抗争命运的少女。但是,没有人知道无情的命运将会秘密地来临。

  看了这一集,真是让人失望透顶。对于编剧的功力不禁置疑起来。也使一部本来可以成为经典的名作沦落失格。的确如开场白所言,看前六集时,没有人知道无情的命运将会秘密地来临,但到了第七集时,我们看到了本片将被编剧无情毁灭的命运,已经掀起了在前面几集中一直掩护着它的华美的场景效果的面纱,露出了苍白狰狞的真实面目。

  其实在前面的几集中,许多设定已经让人不满,但很快便被华美的场景和画面效果所震惊,这些不满也就暂时搁置一边了。例如伯爵的设定,吸血鬼式的蓝脸,还加上个金银妖瞳,尖尖的耳朵,威严有余高贵不足,等等。至于邓格拉尔夫人由美人变成庸俗妇人,那还算细枝未节。

  个人在前几集里面最为怨念的则是对罗马强盗的处理上,原著上伯爵处理此事极为优雅自如,从容不迫,一句话便解救了阿尔倍,那才是谈笑用兵的手段。真正强而有力的人物,是不需要动用暴力的。正如孙子兵法所言,上兵伐谋,其次伐交,最下攻城,动用暴力而是不得已的最后手段。相对而言,动画里面的伯爵,纯粹的以暴易暴,带几个人把强盗的老窝端掉,真是俗不可耐。这样的行为,随便几个孔武有力的人都可以做,又何苦劳动伯爵的大驾?伯爵这样做,令人感到有失身份,也就是失格。不过当时,考虑到原文对伯爵与强盗的关系交待冗长,编剧从精减剧情出发,这样简单处理,至少还让人可以接受。毕竟,那并非主要情节。

  但是,到了第七集,情节的改编已经到了让人不可忍受的地步。前面的玛西米兰对凡兰蒂的追求居然要阿尔倍从中帮忙,弗郎兹居然默许这些事情,实在已经是有点荒谬。秘密的爱情,用这样的方法来处理,实在令人感到都有点可笑,玛西米兰热情似火地当众大喊“我爱上你了,喜欢你”,而未婚夫代言人则说:“你喜欢怎么做就怎么做”。晕,无怪凡兰蒂小姐愤怒地说:“大家都太自私了”。真是让看得人也深有同感啊。

  伯爵派阿里救了失控的烈马日蚀,救下了阿尔福夫人母子,这倒是原著情节。然后,那位夫人的脸红已经有点蹊跷了,令有人不好的预感。果然,后面本来应由阿里送回的情节改成了伯爵亲自上门护送,未免也太急了吧?说到这里,不由得想起有人也抱怨上一集伯爵买了日蚀马上送回有点过于讨好邓格拉尔夫人,有失风度。在这里也是一样。

  然后,就到了秘密花园这一段突兀的,令人愤怒的情节。原著的伯爵与维尔福夫人的谈话是非常引人入胜的一章,从伯爵地话语中可以感觉到恶魔的诱惑,令人联想到引诱夏娃吃智慧果实的蛇。但是,这一切都是言语的力量。整个的谈话非常的艺术,宛如精密的小步舞曲,引诱目标一步步落入陷阱。而且,话题中还回溯到以前的会面,更显示出伯爵复仇的处心积虑,精密布置。但是,到了动画中,一切都变了,精密的语言的引导变成了赤裸裸的色诱!原来的毒药药水也改成了戴毒针的戒指,先不提送戒指的暧昧含义,而且还故意勾引一般地为她戴上。至于最后加上的那段夫人的情节,更是除了服务观众之外毫无意义,加倍的失格。

  编剧的这种乱改编,只能够说是对原著人物的侮辱。不仅严重侮辱了伯爵的人格,而且还侮辱了伯爵的智慧。

  首先,从人格方面,伯爵的复仇还是有原则的,掌握着必要的尺度。而读者之所以对伯爵的复仇看得津津有味,除了设计华丽的复仇布局,更重要的是读者认为伯爵的复仇是正义的。他的苦难,他的冤屈,给予了他复仇的权利。他对于各个仇家的复仇,也不是直接的加害,而是将他们所做的恶事揭发开来。但是,复仇是一把双刃剑,如果过度,复仇者也会成为加害者。如伯爵对维尔福家庭的复仇,最后牵连了爱德华,就感觉到复仇太过,而陷入了灵魂的自我拷问中。而此后,也受此影响,逐渐走向了宽恕的道路,最后饶恕了邓格拉司,与海蒂隐退。因此,动画的改编使得伯爵的复仇失去了正义性,通过勾引别人的妻子来复仇,实际上已经成了加害者。对于自己的爱人被夺走的伯爵来说,这种手段更应该是深恶痛绝的吧。因此,编剧这种改编,已经严重侮辱了伯爵的人格和原则。

  其次,从智慧方面,伯爵也不必用这种手段。在原著中,伯爵在逃出伊夫堡,得到宝藏后,并没有马上去复仇,而是又准备了将近十年的时间,寻找证据,建立势力,逐渐编织成密不透风的复仇之网,搭建起精密的复仇机器,最后的与两位青年的结识以及到巴黎的复仇,只是机器最后的运行与网络的收紧而已。带着一切都在掌握中的游刃有余和从容,实施华丽而优雅的复仇。因此,伯爵有足够的智慧来实施他的计划,原著中与维尔福夫人的那段谈话堪称劝诱的经典。而动画里面编剧居然改成了色诱,实在是太侮辱伯爵的智商了,聪明如伯爵,根本不屑于用这种手段。

  记得看前面有的评论,说觉得这样更为现实,说复仇就需要不择手段,并举了格里菲斯为例。个人对其观点不敢苟同。格里菲斯的牺牲色相,是避免伙伴的牺牲,希望能够尽快地壮大势力,在他实力弱小的情况下采取的非常手段。而伯爵在已经掌握了绝对优势的实力,并且拥有远超敌手的智慧,能够轻易用其他手段达到目的的情况下,再用这种不入流的手段,除了编剧的脑子进水了,或者偷懒不想表现那漫长的谈话之外,实在想不出别的解释。难道说,这就是日本与法国思想境界的差异么?

  
  实在是太激动,有点不知所云了。总之,这一集给偶的印象非常之坏。
  且看看下集如何吧,决定是否还追这部动画,是否还写观感。
  第八集:布洛纽之夜

  以上
 

  BY 飞雪
  20041123



岩窟王观感系列
第一集:科幻背景的基督山复仇记 
第二集:说不尽的乱暧昧 
三至五集合集:三至五集合集 
第六集苦闷家庭少女心,仙袂飘飘美人影
第七集无聊编剧脑子进水,随意乱编侮辱原著
第八集鬼屋往事阴谋重重,旧情新爱欲剪还乱

一川芳草,满城风絮,梅子黄时雨。

个人主页:飞雪漫天 
级别: 工作组
注册时间:
2003-03-29
在线时间:
39小时
发帖:
4597
只看该作者 1楼 发表于: 2004-11-24
Re: [原创]无聊编剧脑子进水,随意乱编侮辱原著--岩窟王第七集评论
引用
最初由 flyingsnow 发布
...
然后,就到了秘密花园这一段突兀的,令人愤怒的情节。原著的伯爵与维尔福夫人的谈话是非常引人入胜的一章,从伯爵地话语中可以感觉到恶魔的诱惑,令人联想到引诱夏娃吃智慧果实的蛇。
...


就是這個, 我一直覺的缺少的感覺就是如飛雪所說言語的力量.

語言是人類最大的武器, 原作中也可以感受到. 但是動畫版將其簡化太過, 令人感受不到原作的張力. (改編失敗!?)

我一直以為 24 集的長度能夠好好的將原作轉化成動畫. (畢竟已經刪掉太多東西了..) 但是這樣也讓我太心寒了.

以這種節奏應該在 5, 6 集就可以結束了, 除非 G 社有想要再加新的劇情. 否則我覺得這種編排方式大有問題.

唔... 8 也應該出現了, 讓我們拭目以待吧~


最後感謝飛雪的辛勞~

<第二次編輯>

想知道為什麼巖窟的愛好者會如此的對第七集感冒嗎? 讓我貼原作的章節吧:
<已大幅刪減敘述部分, 只留下對話部分. 點此閱讀全文>

Chapter 52. Toxicology.

首先, 伯爵先製造一種已經認識對方的情境:
引用
"Perhaps the count saw us in Italy," said Valentine timidly.

"Yes, in Italy; it was in Italy most probably," replied Monte Cristo; "you have travelled then in Italy, mademoiselle?"


然後敘述當時的細節, 來引維太太相信:
引用
"I will assist your memory, madame," continued the count; "the day had been burning hot; you were waiting for horses, which were delayed in consequence of the festival. Mademoiselle was walking in the shade of the garden, and your son disappeared in pursuit of the peacock."

"And I caught it, mamma, don't you remember?" interposed Edward, "and I pulled three such beautiful feathers out of his tail."


至此, 維太太與伯爵已經有從陌生人進步到似曾相似的地步了. 然後由老爺爺的狀況來引出伯爵對藥物也有興趣.
引用
"Alas, yes; the poor old gentleman is entirely helpless; the mind alone is still active in this human machine, and that is faint and flickering, like the light of a lamp about to expire. But excuse me, sir, for talking of our domestic misfortunes; I interrupted you at the moment when you were telling me that you were a skilful chemist."


進一步, 讓維太太了解伯爵對於毒藥也有興趣.

引用
"No, madame, I did not say as much as that," replied the count with a smile; "quite the contrary. I have studied chemistry because, having determined to live in eastern climates I have been desirous of following the example of King Mithridates."


再來就是敘述伯爵對藥物的有一定程度的認知. 讓維太太有機會"討論"她希望與別人分享她的經驗(我覺得此段是伯爵利用維太太想要找人聊天的動機再加以利用) 讓維太太有機會詢問新的配方, 來醫治她自己的老毛病. 然後伯爵很慷慨的提供自己的秘密配方. <- 注意, 此處是治療的藥. 但是過量會致死.
<此段敘述冗長>

最後, 伯爵給藥的一慕
引用
..."They are indeed exquisite," he said; "but as they are necessarily submitted to the process of deglutition -- a function which it is frequently impossible for a fainting person to accomplish -- I prefer my own specific."

"Undoubtedly, and so should I prefer it, after the effects I have seen produced; but of course it is a secret, and I am not so indiscreet as to ask it of you."

"But I," said Monte Cristo, rising as he spoke -- "I am gallant enough to offer it you."


整篇對話都是以講故事的方法在進行, 而在最後加上伯爵的殷殷囑咐要小心用藥. 讀完的感受是伯爵從頭到尾都是一位為了維太太身體病痛著想的紳士呀! <- 請允許我用驚嘆號

然後回過頭來看動畫.......

現在, 你也與我們一同唾棄第七集了嗎?

☆ 偶是新人請多多指教! ☆
级别: 骑士
注册时间:
2003-06-24
在线时间:
0小时
发帖:
1229
只看该作者 2楼 发表于: 2004-11-24
这样的简化实在是让人不可忍受啊,所以偶发了这么一大堆牢骚。

一川芳草,满城风絮,梅子黄时雨。

个人主页:飞雪漫天 
级别: 光明使者
注册时间:
2002-08-10
在线时间:
1小时
发帖:
16977
只看该作者 3楼 发表于: 2004-11-24
日本人的思想嘛……说到底还是狭隘的……



You see? The tears of Kanako......
Hope Maria-sama will be with family of Rosa Chinensis forever.
级别: 侠客
注册时间:
2003-12-12
在线时间:
0小时
发帖:
727
只看该作者 4楼 发表于: 2004-11-24
同意楼主的观点.
伯爵的形像严重受损.

将自己的宝贵生命舍弃
能如此爱着我的人是谁
甘愿为我沉入深海
以死相殉之人若是存在
那时 我将从石像中获得解脱
而且生命……生命也将复苏
可是
在负载着至重之物的生命旅程中
如果终有一日 我能重返人世
那个时候 我会独自一人哭泣吧
会为了我曾经的石像而哭泣吧
即使我的血液如同葡萄酒那般滴滴鲜红
又能有什么用呢
便是如此 想将爱我的人
自水底深处唤醒
依然无法做到……
级别: 版主
注册时间:
2002-07-22
在线时间:
0小时
发帖:
8885
只看该作者 5楼 发表于: 2004-11-24
楼主要继续写啊
不然连评论都只剩YY了……

很喜欢楼主的点评和引导呐,没有拜读过原作,看楼主的评论收获大大的有
级别: 新手上路
注册时间:
2004-04-16
在线时间:
0小时
发帖:
155
只看该作者 6楼 发表于: 2004-11-24
这部动画窜改原著的地方早就不少了
不过还是要数这一集最甚
尤其是维尔福夫人XXOO的那一段。。。。。。。b=_=b
级别: 风云使者
注册时间:
2004-09-27
在线时间:
17小时
发帖:
8229
只看该作者 7楼 发表于: 2004-11-24
支持楼主的观点!
第八集的情节让我终于知道为什么这部片要在深夜播了。。。。。。

还是喜欢这两个配对~~~~~~
级别: 骑士
注册时间:
2002-12-14
在线时间:
0小时
发帖:
1042
只看该作者 8楼 发表于: 2004-11-24
乱该也不是只有这一部动漫!
好多经典故事都被改过!司空见惯了!

掌握潘多拉,晨星的智慧,沙莉叶的月光,直到世界的终结。人将随着我的招认走向黑暗!
[img][/img]
桔梗后援会+西野追求者 称号:露之晨星 沙之月光 掌握着潘多拉魔盒
级别: 圣骑士
注册时间:
2003-12-27
在线时间:
0小时
发帖:
2126
只看该作者 9楼 发表于: 2004-11-24
如果不和原著联系,这个片子还能凑合看下去的。可是因为有这么强大的原著却改编出如此相对来说俗不可耐动画,实在让人觉得失望……
不过考虑到日本在看这个片子的人中,应该有很多都是没有看过原著的,动画也并不可能在短短几话中把原著中深刻的人物性格刻画得那么完整。而且做脚本和监督的并不是文学评论家而是动画人,他们的注意力不会放在透彻的研究原著的每个细节的含义以求最好的反映原著思想,而是放在在宏大的原书中寻找能够吸引人眼光的喙头……这也是可想而知的,所以不要把动画和原著比吧,把它作为一个全新的东西来看,哪怕他只得到原著百分之一的精髓,但比起其他动画已经强了很多了

级别: 侠客
注册时间:
2004-05-28
在线时间:
0小时
发帖:
314
只看该作者 10楼 发表于: 2004-11-24
我本来就准备好把这部动画当原创看了……
级别: 风云使者
注册时间:
2003-08-24
在线时间:
0小时
发帖:
4475
只看该作者 11楼 发表于: 2004-11-24
一开始便知道这是一部注重“噱头”的片子,飞雪坚持到现在,不容易亚……

级别: 骑士
注册时间:
2003-06-24
在线时间:
0小时
发帖:
1229
只看该作者 12楼 发表于: 2004-11-24
pojen还真是下了功夫啊,把英文本都翻出来了,笑。
是啊,原来那一章是很精彩的一章,被改成这样,真是难以接受啊。


多谢各位的支持,偶尽量写下去吧,但也得看后面改编的质量如何。

一川芳草,满城风絮,梅子黄时雨。

个人主页:飞雪漫天 
级别: 骑士
注册时间:
2004-04-22
在线时间:
0小时
发帖:
1381
只看该作者 13楼 发表于: 2004-11-24
这片唯一好的地方就是视觉冲击,其他平平……

——黄毛!

超越时间,乃断百斩合之刃!

实行久远转生,施放无限之法,迎来无尽后宫!


——黄毛!

不论攻受,无抵无逃,无物不得!

若汝抵吾,永劫之罪将降临其身,受于黑化之道!!

——黄毛神·セルゲイ=ヴォン!


————————————————————————————————————————
级别: 骑士
注册时间:
2003-11-04
在线时间:
0小时
发帖:
1295
只看该作者 14楼 发表于: 2004-11-24
飞雪总算怨念爆发了,把前6集积累的也吐出来了。。。

看了pojen大人的介绍(不好意思,我没仔细看过原著),发现对这片子要从不满发展成绝望了。。。

看来犯了不小的错误,没有意识到编剧“挂羊头卖狗肉”的用心啊。。。本来竟以为是名著改编看的人少,所以放在午夜档。。。真是幼稚。。。

p.s:感谢飞雪大人继续写,能看到这么好的评论,是我等不会写文人的幸福。。。
快速回复

限150 字节
上一个 下一个