最近几年,由于深受日本动漫的影响,年轻人的流行语中,出现了不少日语词汇。
比如暴走(源自EVA),脱线(最先由台湾人使用,经由小说传到了内地),cosplay,汗(以及黑线,这类是由图画演变过来的),卡娃伊(众所周知这是日语可爱的发音),好评发售中(好評発売中,这种因为一看就懂的短语,也开始直接使用,并出现在报纸上),人气(这就不用说了,连中年人都明白是啥意思),视觉系(因为日本视觉系的进入而开始使用的词)还有便当等等……
其实在五四运动前后,我国很多文人东渡日本留学,就已经带回了上千个创造于日本明治维新时期的两字词语,比如政治,社会,化学,物理,数学,电话,铁道等等等等。现在这些词已经理所当然地被我们使用着。
我想大家都还记得鲁迅先生写过的那句“直面惨淡的人生”吧,这个直面其实也是日语词,中国的习惯说法,应该是“正视”。但经由鲁迅先生一写,大家就理所当然地把它当成了中国本有的词汇了。
现在我们是不是正迎来了第二个这样的语言输入时期呢?
大家还知道除了上述我提到的那些新生语言之外,我们平常使用的词汇中,还有哪些是受日语影响的吗?