无安全问题 我爸爸的出生地 我妈妈的出生地 我的小学校名 我的中学校名 我最喜欢的运动 我最喜欢的歌曲 我最喜欢的电影 我最喜欢的颜色 自定义问题
水墨江南
kohaku
春意盎然
紫色梦幻
绿之印象
蓝色天空
黑色旋风
引用 01:ed2k://|file|[FOSKY][AQUARION][01][GB][943FF330].avi|255563776|5C6D66B104FBB30F4D78D61DB2DF7742|h=7TEGS3NEBZZRALHMO5I4V3ZDQWFDLEPJ|/02:ed2k://|file|[FOSKY][AQUARION][02][GB][45994B9C].avi|243533824|57BC32F21BFAAA7D9FDAAA06F8221C40|h=XLJPUOVUU2N42S63KZ4SLVX2CAURBBB4|/
引用 [QUOTE]下面是引用yoki于2005-04-14 01:01发表的:其实我想说,那些注释有些自以为是了,大概是直译了一下大辞林罢,看得人莫名其妙的格子点是日文,中文是晶格阵点,面心说的是一种六面体晶体结构,然则三台机我怎么也想不通怎么组成六面体……更不要说合体了还有化学亲和力,这也是日文,中文是化学势……试问化学势这是一个标准,要怎么实体化……
引用 最初由 224656587 发布翻译嘛,看自己喜欢了,合自己的就看咯,不要看是什么字幕组做的,出名的字幕组做的不一定行,希望大家不要这么盲目了,一味跟风...把好多好作品都扼杀了...