搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1470阅读
  • 16回复

[小小投稿]虫师op歌词

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2004-10-21
在线时间:
0小时
发帖:
74
一向是漫游和枫雪的忠实fans。于是虫师没有任何考虑的选择了popgo和枫雪的合作。

那个片子同样没有让我失望。

残念自己没有学过日文,不然大约早就投身字幕组的工作大潮中了。于是异样崇拜字幕组所有的工作人员。

虫师的opop清脆慵懒,非常喜爱。所幸是全英文,于是被那可爱的歌词吸引。
大概英文字幕原本也不需要放上翻译。不过实在太手痒,很想把那种可爱而执著的感觉用中文字表达出来,不过自己觉得仍不算到位,可惜我不是诗人。

在此小小的投稿。如果字幕组考虑要加歌词英文翻译的话,希望我的版本能在审查之列。虽然不尽如人意,但仍敝帚自珍。

如下:
tvsize的版本:

我走了一万里路,就是为了来找你
我狠狠呼吸每一口空气,就是为了找到你
我爬上每一座山,希望能够追上你
我在古老的土地上徘徊,就是想要抱抱你


来时路上的每一步,
回头所见的每一天,我都在找你
穿过沙尘漫天的风暴,走过晨雾笼罩的黎明,我想牵住你的手




附上完全版本:

脚疼之歌:the sore feet song(极端热爱这个名字)

我走了一万里路,就是为了来找你
我狠狠呼吸每一口空气,就是为了找到你
我爬上每一座山,希望能够追上你
我在古老的土地上徘徊,就是想要抱抱你

来时路上的每一步,
回头所见的每一天,我都在找你
穿过沙尘漫天的风暴,走过晨雾笼罩的黎明,我想牵住你的手

我偷了一万块钱,就是为了见见你
我抢劫了一间便利店,因为觉得这比较便利
我吃灰老鼠和癞蛤蟆,饥肠辘辘全为了你
我和大熊们打架,最后还杀了他们出气

来时路上的每一步,
回头所见的每一天,我都在找你
穿过沙尘漫天的风暴,走过晨雾笼罩的黎明,我想牵住你的手
我劳累,我虚弱,但我为了你坚强
我很想回家,但爱让我继续走下去


吼吼,小小自不量力一下。也希望能哪怕只有一丁点,稍微靠近一些,我所喜欢的字幕组。

字幕组的大人们加油!!!



看来看去,还是最喜欢这个人。
奇形怪状之下透露出的隐隐温柔,隐隐纤细,隐隐专注,隐隐体贴
和那挥之不去的隐隐的不安与忧郁述说着这个人的温暖。
如是我闻。
级别: 工作组
注册时间:
2005-01-15
在线时间:
0小时
发帖:
1729
只看该作者 1楼 发表于: 2005-11-11
脚疼之歌

Orz

要不要加歌词

看D和米了...不过应该不会加的

(至少我会反对)

:D

级别: 新手上路
注册时间:
2004-10-21
在线时间:
0小时
发帖:
74
只看该作者 2楼 发表于: 2005-11-11
呵呵,知道这样译会显得很傻。
不过我觉着这才符合整个歌词的感觉。

傻傻的说,我的脚好疼,我想回家,但是我会继续走下去。^^

不过是我的理解



看来看去,还是最喜欢这个人。
奇形怪状之下透露出的隐隐温柔,隐隐纤细,隐隐专注,隐隐体贴
和那挥之不去的隐隐的不安与忧郁述说着这个人的温暖。
如是我闻。
级别: 工作组
注册时间:
2005-01-15
在线时间:
0小时
发帖:
1729
只看该作者 3楼 发表于: 2005-11-11
嘛..同学喜欢做英文翻译可以去做美剧啊

话说某L最近缺苦力

级别: 新手上路
注册时间:
2004-10-21
在线时间:
0小时
发帖:
74
只看该作者 4楼 发表于: 2005-11-11
^^ 最近忙里偷闲。帮老师翻译的某本书被严重催稿中。

看见这个歌词实在忍不住才不务正业。

交稿了,才能恢复人的生活。。。吼吼~~~~~~~



看来看去,还是最喜欢这个人。
奇形怪状之下透露出的隐隐温柔,隐隐纤细,隐隐专注,隐隐体贴
和那挥之不去的隐隐的不安与忧郁述说着这个人的温暖。
如是我闻。
级别: 工作组
注册时间:
2004-04-08
在线时间:
7小时
发帖:
1963
只看该作者 5楼 发表于: 2005-11-11
小声:要翻也应该是痛脚而不是脚痛……

空を羽ばたく鳥のように 迷わずにいれたなら
春を待つあの花のように ただ強くいれたなら
级别: 新手上路
注册时间:
2004-10-21
在线时间:
0小时
发帖:
74
只看该作者 6楼 发表于: 2005-11-11
其实一直考虑用形容词+名词的宾主结构。。。因为“脚痛”这个主谓结构加上“之歌”,听起来确实奇怪。不过没有找到很好的宾+主结构。。

而“痛脚”自有其他意思,并不似普通话里面的标准词汇,不过“缺陷,致命弱点”一类的意向似乎得到广泛使用。(没有考证过,但是貌似是来自广东话的词汇)。于是,只能放弃这个词汇啦。

也许该改名叫“歌咏酸疼的脚”吼吼~~~~~~~~~小小玩笑。



看来看去,还是最喜欢这个人。
奇形怪状之下透露出的隐隐温柔,隐隐纤细,隐隐专注,隐隐体贴
和那挥之不去的隐隐的不安与忧郁述说着这个人的温暖。
如是我闻。
级别: 工作组
注册时间:
2004-04-08
在线时间:
7小时
发帖:
1963
只看该作者 7楼 发表于: 2005-11-11
伤足吟//光速flee

空を羽ばたく鳥のように 迷わずにいれたなら
春を待つあの花のように ただ強くいれたなら
级别: 风云使者
注册时间:
2005-04-02
在线时间:
0小时
发帖:
4213
只看该作者 8楼 发表于: 2005-11-11
“痛脚”

北京人

理解不能

菊地美香以后我就萌你了
级别: 工作组
注册时间:
2002-08-11
在线时间:
0小时
发帖:
22146
只看该作者 9楼 发表于: 2005-11-11
貌似我记得是某人强烈反对加中文歌词……

轮回之中...
级别: 工作组
注册时间:
2005-05-02
在线时间:
0小时
发帖:
1768
只看该作者 10楼 发表于: 2005-11-11
= =
看了歌词觉得有些KUSO
还是不加好..
以上是个人意见

发现 福星小子DVDRIP 全集 大家齐来加速. 可惜我没位下那么多T_T 看以下连接
http://www.ekehome.net/bbs/dispbbs.asp?boardID=3&ID=7350&page=1
http://popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=368725
级别: 新手上路
注册时间:
2004-10-21
在线时间:
0小时
发帖:
74
只看该作者 11楼 发表于: 2005-11-11
不加也好,呵呵,没有什么翻译能及得上原文。

只是说如果万一居然要加,敬请考虑。吼吼~~~~~~~~~~~~

网速太慢,走人了。。。。。。。。。



看来看去,还是最喜欢这个人。
奇形怪状之下透露出的隐隐温柔,隐隐纤细,隐隐专注,隐隐体贴
和那挥之不去的隐隐的不安与忧郁述说着这个人的温暖。
如是我闻。
级别: 工作组
注册时间:
2003-12-07
在线时间:
7小时
发帖:
4231
只看该作者 12楼 发表于: 2005-11-11
我只想说
版权信息挡住头句英文歌词了...


引用
最初由 wolfsoft 发布
没事就去看看书读读报,或者去社区义务劳动一下,别再催片了
级别: 风云使者
注册时间:
2002-06-02
在线时间:
2小时
发帖:
4248
只看该作者 13楼 发表于: 2005-11-11
恩,我个人也是强烈反对加中文歌词那头的 = =

T
换签名……
----------------------------------------------------------------------------------------------
1,美丽的2008
【 动画合集 】怨念终结-战斗妖精雪风FANSUB作品全集
http://popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=491263
----------------------------------------------------------------------------------------------
2,美丽的2009
你知道十一长假里除了咱伟大祖国60周年生日和中秋节还有什么喜讯?那就是PSS漫游梦工坊又开始做犬夜叉完结篇了
http://popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=521259
----------------------------------------------------------------------------------------------
3,泡坛子多年的感想
每次看到“沙发”二字,就让我想起了一个飞盘和后面飞奔追随的一群狗。
级别: 新手上路
注册时间:
2003-06-23
在线时间:
1小时
发帖:
2882
只看该作者 14楼 发表于: 2005-11-11
偶也强烈反对加中文翻译...不光是虫师,还有blood+也是...

不学无术中..

eMule ID:[eDtoon][CHN]adamhj@eMule-Official
快速回复

限150 字节
上一个 下一个