搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1358阅读
  • 9回复

[求助] 翻错了的字幕

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2005-07-13
在线时间:
0小时
发帖:
293
我手上的NADESICO字幕
第19话中第一句翻错了
有没有人可以代为修正
这是原句
http://www2j.biglobe.ne.jp/~maberick/nadesico/tv.html#19


Dialogue: 0,0:00:03.28,0:00:05.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拜托选出一个能把前阵子机密泄漏的阴影一扫而空的

Dialogue: 0,0:00:06.03,0:00:10.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听说月亮附近有可疑的迹象
Dialogue: 0,0:00:10.44,0:00:12.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要去巡逻
Dialogue: 0,0:00:12.50,0:00:13.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可是
Dialogue: 0,0:00:13.72,0:00:18.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么事都没发生的例行公事不知是好还是不好…
级别: 圣骑士
注册时间:
2002-10-09
在线时间:
0小时
发帖:
2078
只看该作者 1楼 发表于: 2005-12-22
这。。。。应该发到自由风吧,不是漫游的啊
级别: 新手上路
注册时间:
2005-07-13
在线时间:
0小时
发帖:
293
只看该作者 2楼 发表于: 2005-12-22
popgo不是漫游吗?

[POPGO][FREEWIND][Nadesico][DVDRIP][XVID_AC3][19].sc.ass

而且Info也是写这里的...

[Script Info]
; // 此字幕由漫游FREEWIND工作室制作
; // 此字幕由PopSub生成 2005-02-19 22:39:08
; // 版本: 0.73
; // popgo_fansub@yahoo.co.jp
; // 欢迎访问漫游天下 http://bbs.popgo.net
Title:漫游字幕
Original Script:漫游FREEWIND工作室
级别: 骑士
注册时间:
2004-11-15
在线时间:
7小时
发帖:
1145
只看该作者 3楼 发表于: 2005-12-22
是漫游,不是漫游字幕组罢了
级别: 超级版主
注册时间:
2002-08-18
在线时间:
181小时
发帖:
14839
只看该作者 4楼 发表于: 2005-12-23
感謝通知 以後請發在置頂裡

此片已經發很久了........

FREEWIND台湾,日本商品团购MSN群: group130599@xiaoi.com 欢迎入群讨论!!
贩售台湾正版CD,DVD,漫畫,輕小說,及台灣各種商品,采Door to Door服务有保障!!请大家告诉大家!!
※FREEWIND工作室官方掏宝店铺,请点我!!!※

※漫游FREEWIND工作室招募人才 請點我!※
※漫游FREEWIND工作室作品汇总 請點我!※
※漫游FREEWIND工作室招募分流FTP&P2P分流员 請點我!※

级别: 新手上路
注册时间:
2005-07-13
在线时间:
0小时
发帖:
293
只看该作者 5楼 发表于: 2005-12-24
置顶是指置顶的哪一个??


有没有人可以在这里告诉我正确意思??
我想修正后才刻片
级别: 工作组
注册时间:
2005-03-25
在线时间:
0小时
发帖:
4445
只看该作者 6楼 发表于: 2005-12-24

级别: 骑士
注册时间:
2005-10-17
在线时间:
0小时
发帖:
1217
只看该作者 7楼 发表于: 2005-12-24
Title:漫游字幕
Original Script:漫游FREEWIND工作室

因为这块儿 混乱了

级别: 工作组
注册时间:
2005-02-27
在线时间:
0小时
发帖:
1336
只看该作者 8楼 发表于: 2005-12-25
...啥东西...那个琉璃么..

好吧。。我整个人都败了
级别: 新手上路
注册时间:
2005-07-13
在线时间:
0小时
发帖:
293
只看该作者 9楼 发表于: 2005-12-26
引用
最初由 chongxin 发布
...啥东西...那个琉璃么..
]

对啊~~!!, 我就是要这句

ま 先周のことはいいとして
快速回复

限150 字节
上一个 下一个