搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 9121阅读
  • 63回复

天道あかね中文名天道小茜“茜”的读音

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2006-10-04
在线时间:
0小时
发帖:
85
天道あかね中文名天道小茜“茜”的读音

级别: 工作组
注册时间:
2005-03-25
在线时间:
0小时
发帖:
4445
只看该作者 1楼 发表于: 2006-12-04
我读qian,不过这是个人喜好的问题吧

级别: 圣骑士
注册时间:
2004-04-25
在线时间:
4小时
发帖:
1661
只看该作者 2楼 发表于: 2006-12-04
看漫画的时候以为是xi,后来知道还有读qian的,鉴于对某部电影的喜爱,决定读qian.

级别: 新手上路
注册时间:
2006-12-03
在线时间:
3小时
发帖:
25
只看该作者 3楼 发表于: 2006-12-04
我觉得还是读qian4舒服些。。
级别: 新手上路
注册时间:
2005-01-30
在线时间:
0小时
发帖:
247
只看该作者 4楼 发表于: 2006-12-04
我就搞不懂怎么会有这种投票呢?

这是对与错的问题,不是哪个更好听的问题

其の嘆きこそ、我の糧也。
级别: 圣骑士
注册时间:
2004-04-25
在线时间:
4小时
发帖:
1661
只看该作者 5楼 发表于: 2006-12-05
两种都是对的。

级别: 光明使者
注册时间:
2005-02-07
在线时间:
0小时
发帖:
11141
只看该作者 6楼 发表于: 2006-12-05
あか就是赤,ね就是根
あかね就是赤根就是指染料茜草
茜草只能读qiancao

红线不是一直都在身上吗?
级别: 新手上路
注册时间:
2005-01-30
在线时间:
0小时
发帖:
247
只看该作者 7楼 发表于: 2006-12-05
这个字是有两种读音,不过这显然不代表在任何情况都可以随便读两种读音

“茜”读成“xī”的时候一般只能用于西方人的译名,就好像“柏”字只有在德国首都译名“柏林”这个词里面的时候才能读成“bó”,其它任何时候都要读成“bǎi”

其の嘆きこそ、我の糧也。
级别: 圣骑士
注册时间:
2004-04-25
在线时间:
4小时
发帖:
1661
只看该作者 8楼 发表于: 2006-12-09
受教了,原来误打误撞蒙对了。

级别: 版主
注册时间:
2004-03-27
在线时间:
7小时
发帖:
1334
只看该作者 9楼 发表于: 2006-12-09
引用
最初由 argtum1 发布
あか就是赤,ね就是根
あかね就是赤根就是指染料茜草
茜草只能读qiancao


正解


……………いつも……一緒…………いてくれて…………あり、がと……
级别: 光明使者
注册时间:
2005-02-07
在线时间:
0小时
发帖:
11141
只看该作者 10楼 发表于: 2006-12-10
好久没见了
獏良了妹妹的头签都换了

红线不是一直都在身上吗?
级别: 侠客
注册时间:
2004-07-11
在线时间:
0小时
发帖:
693
只看该作者 11楼 发表于: 2006-12-10
引用
最初由 argtum1 发布
好久没见了
獏良了妹妹的头签都换了


早换了N久了
级别: 新手上路
注册时间:
2006-10-04
在线时间:
0小时
发帖:
85
只看该作者 12楼 发表于: 2006-12-11
“あかね”应和“红的”形容词“赤(あか)い”的形容词词根无关,漫画书翻译时用“假名拼单字”再在前面加“小”“阿”等字组名,或以假名发音音译。日本汉字中,“茜”的平假名拼音就是“あかね”,
“あかね”还可拼出:
赤ね
朱音
朱根
明音
丹子
赤根
亜佳音
亜加根
阿金
等字。
其中,“茜”比较适合做人名,但一个字不符合中国名字的习惯,“あかね”又才16岁,就加了一个“小”在前面,即“小茜”,故“茜”没有实际中文意思,用做人名的读音“xi 1”。
即全名: 天道(氏) 小茜(名)[xi 1]

级别: 光明使者
注册时间:
2005-02-07
在线时间:
0小时
发帖:
11141
只看该作者 13楼 发表于: 2006-12-11
引用
最初由 いぬききょう 发布
“あかね”应和“红的”形容词“赤(あか)い”的形容词词根无关,漫画书翻译时用“假名拼单字”再在前面加“小”“阿”等字组名,或以假名发音音译。日本汉字中,“茜”的平假名拼音就是“あかね”,
“あかね”还可拼出:
赤ね
朱音
朱根
明音
丹子
赤根
亜佳音
亜加根
阿金
等字。
其中,“茜”比较适合做人名,但一个字不符合中国名字的习惯,“あかね”又才16岁,就加了一个“小”在前面,即“小茜”,故“茜”没有实际中文意思,用做人名的读音“xi 1”。
即全名: 天道(氏) 小茜(名)[xi 1]

对但是做花时就是读qian
你可以查字典あかね--[植物名]茜草
xi是翻译欧美的人名的
日本受中国影响这么大.....

红线不是一直都在身上吗?
级别: 骑士
注册时间:
2006-11-07
在线时间:
0小时
发帖:
915
只看该作者 14楼 发表于: 2006-12-12
个人习惯于一直读"XI"的.....
初印象可以影响至深的
快速回复

限150 字节
上一个 下一个