搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1356阅读
  • 11回复

感觉samurai champloo的这个译名好

楼层直达
级别: 风云使者
注册时间:
2003-12-30
在线时间:
0小时
发帖:
6961
琉球狂侍


杂烩武士\混沌武士不知道当初是谁译的,总觉得没啥感觉。

强奸易躲 意淫难防
级别: 风云使者
注册时间:
2005-03-07
在线时间:
27小时
发帖:
5021
只看该作者 1楼 发表于: 2008-08-11
似乎武士杂烩是直译。。。。。。。。。。。。。。。。。。其实翻译什么名都没什么感觉。除非翻得有趣一点。”3P的武士“你觉得如何?

大崎熏子,皆本ひかる,神矢咲夜,神崎アリス,御神永远
级别: 光明使者
注册时间:
2004-12-02
在线时间:
460小时
发帖:
23044
只看该作者 2楼 发表于: 2008-08-11
引用
最初由 bigcock 发布
似乎武士杂烩是直译。。。。。。。。。。。。。。。。。。其实翻译什么名都没什么感觉。除非翻得有趣一点。”3P的武士“你觉得如何?


喂,那应该是3P的女孩啊[/TX]

级别: 风云使者
注册时间:
2005-02-15
在线时间:
138小时
发帖:
2667
只看该作者 3楼 发表于: 2008-08-11
JINN也是主角,他不是琉球的

天下乌鸦不是一样黑的,一只比一只黑。
浑身破绽者无懈可击。
====================
Nothing in biology makes sense except in the light of evolution.
The organism is only DNA's way of making more DNA.
====================
马勒戈壁的,科学禁锢了人类的精神?神棍们,你们脑壳里装的真是脑子吗?
==========================
那些什么一套一套理论的,有多少人亲自验证过?有几个人看过血小板?有几个人看过蛋白质?只不过科学家说什么人民就信什么。
====================
There is grandeur in this view of life, with its several powers, having been originally breathed into a few forms or into one; and that, whilst this planet has gone cycling on according to the fixed law of gravity, from so simple a beginning endless forms most beautiful and most wonderful have been, and are being, evolved.
I can hardly see how anyone ought to wish Christianity to be true; for if so, the plain language of the text seems to show that the men who do not believe, and this would include my Father, Brother, and almost all my best friends, will be everlastingly punished. And this is a damnable doctrine.
====================
欢迎大神们喷碎传统,飞向自由:
那些相信物理学定律只是一些社会约定的人将会被邀请从我公寓(我住在21楼)的窗户中跳出去来突破那些传统。
感谢yyco的提醒。这句就应该放这里:
If the aliens would only keep all the folks they abduct, our world would be a little saner.
级别: 风云使者
注册时间:
2003-12-30
在线时间:
0小时
发帖:
6961
只看该作者 4楼 发表于: 2008-08-11
引用
最初由 bigcock 发布
似乎武士杂烩是直译。。。。。。。。。。。。。。。。。。其实翻译什么名都没什么感觉。除非翻得有趣一点。”3P的武士“你觉得如何?


太糟糕了,不要

强奸易躲 意淫难防
级别: 骑士
注册时间:
2005-08-06
在线时间:
0小时
发帖:
1360
只看该作者 5楼 发表于: 2008-08-11
題外話一個 另外某個斷臂瞎眼基情武士片必須要被翻譯成[死狂]啊
啊 真奇怪 我是怎麽了聯想到這個來的=-=

琉球的話 貌似只有一個是啊

级别: 圣骑士
注册时间:
2006-06-05
在线时间:
58小时
发帖:
1367
只看该作者 6楼 发表于: 2008-08-11
因为是各种文化大杂烩所以译武士杂烩么?

琉球狂侍直接干掉3分之2的主角了,而且侍这个字中文日文里意思不一样吧

新房党人

我是破鞋

承認這個世界充滿破鞋並仍然熱愛她們才是正道

级别: 新手上路
注册时间:
2004-01-18
在线时间:
0小时
发帖:
163
只看该作者 7楼 发表于: 2008-08-11
还有翻译成《向日葵之侍》的
不过这应该说的是风的爸爸吧= =
级别: 风云使者
注册时间:
2006-07-05
在线时间:
1小时
发帖:
6592
只看该作者 8楼 发表于: 2008-08-11
就叫SAMURAI CHAMPLOO最好
人生戏曲

KEYWORD:村田蓮爾 堀部秀郎 天野喜孝 押井守→点击时可以优雅一点

这片真能打
级别: 新手上路
注册时间:
2008-07-07
在线时间:
0小时
发帖:
77
只看该作者 9楼 发表于: 2008-08-12
琉球狂侍也就韵律上猛一点,意思不像样.
级别: 圣骑士
注册时间:
2003-06-19
在线时间:
0小时
发帖:
1765
只看该作者 10楼 发表于: 2008-08-12
琉球狂侍这译名和恶男杰特有异曲同工之妙……

虽然并不怎么期待……

圣少女复出,顺手应援下……
级别: 骑士
注册时间:
2005-05-26
在线时间:
0小时
发帖:
903
只看该作者 11楼 发表于: 2008-08-12
3P少女会被误会成无罪维纳斯的=w=
快速回复

限150 字节
上一个 下一个