其實我想問那個迂闊な月曜日
英文是叫careless monday(參見op)
譯做疏忽的星期一是不是比較好?
還有第二集那個大叔是四號,不是十四號
還有op的歌詞
其實我在網上找過
網上很多流傳的版本都有錯
可惜oasis的官網現在上不到
我個人覺得第二段的歌詞應該是
Catch the wheel that breaks the butterfly
I cry the rain that fills the ocean wide
I tried to talk with God to no avail
I called him up in-and-out of nowhere
said "if you won't save me, please don't waste my time"
那個cry是現在還是過去式要看官方了