搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 4401阅读
  • 22回复

[发现]文学少女无声无息出正版了!!!!!

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2008-10-05
在线时间:
0小时
发帖:
45
http://www.99read.com/product/detail.aspx?proid=770943 政策放开了么? 太爽了 谁到了给下书报哈 人民文学的翻译应该不会有问题吧?
级别: 骑士
注册时间:
2004-06-25
在线时间:
6小时
发帖:
1422
只看该作者 1楼 发表于: 2010-08-31
其实S1之前有讨论过..所以也不算完全无声无息吧

政策从来没说过不许出版轻小说吧,只是这个市场开始被看好了

看译者名字,是直接用尖端的翻译么,不知道尖端第一卷翻译的那个bug修正了没有

另外这网站把书名里的文学少女给吃掉了么[/han]
级别: 新手上路
注册时间:
2010-03-08
在线时间:
3小时
发帖:
62
只看该作者 2楼 发表于: 2010-08-31
这家的搜索引擎……烂透了……
级别: 骑士
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
1312
只看该作者 3楼 发表于: 2010-08-31
大陆正版=用台版翻译的祖国版

当然,有时候自己翻译,不过多半就会变得连祖国版都不如

自藏书大甩卖,各种正版轻小说、漫画低价出让,详情请进:
http://fakebible.blog.hexun.com/55730447_d.html
级别: 光明使者
注册时间:
2003-12-26
在线时间:
7小时
发帖:
44153
只看该作者 4楼 发表于: 2010-08-31
只要插画...
级别: 圣骑士
注册时间:
2006-11-05
在线时间:
20小时
发帖:
1313
只看该作者 5楼 发表于: 2010-08-31
引用
最初由 bill 发布
大陆正版=用台版翻译的祖国版

当然,有时候自己翻译,不过多半就会变得连祖国版都不如


其实很多人都觉得用台版的翻译挺好的吧:o

我的淘宝动画专卖小店http://dangji1986.taobao.com
我的纸片博客http://anpmtv.blog.163.com
级别: 骑士
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
1312
只看该作者 6楼 发表于: 2010-08-31
引用
最初由 我不活啦 发布


其实很多人都觉得用台版的翻译挺好的吧:o

我的意思就是
大陆正版的意义就在于用台版翻译
否则他有时候甚至还不如祖国版

自藏书大甩卖,各种正版轻小说、漫画低价出让,详情请进:
http://fakebible.blog.hexun.com/55730447_d.html
级别: 新手上路
注册时间:
2006-10-11
在线时间:
0小时
发帖:
106
只看该作者 7楼 发表于: 2010-08-31
伸手党出没,坐等书报~~~看来我的珊瑚版接近杯具了
级别: 圣骑士
注册时间:
2006-11-05
在线时间:
20小时
发帖:
1313
只看该作者 8楼 发表于: 2010-08-31
引用
最初由 bill 发布

我的意思就是
大陆正版的意义就在于用台版翻译
否则他有时候甚至还不如祖国版

大陆的翻译这么糟糕么[/TX]

珊瑚,前线传媒什么的~~~~~~大陆的漫画小说,盗版就是敢卖的比正版贵!

我的淘宝动画专卖小店http://dangji1986.taobao.com
我的纸片博客http://anpmtv.blog.163.com
级别: 侠客
注册时间:
2008-04-20
在线时间:
12小时
发帖:
321
只看该作者 9楼 发表于: 2010-08-31
某校园书店除了中少和浙美OP一墙的D。

级别: 侠客
注册时间:
2005-10-20
在线时间:
0小时
发帖:
347
只看该作者 10楼 发表于: 2010-08-31
这是才出第一本吗?还在考虑该不该入台版,如果这个的质量好就等这个出齐再买好了~

级别: 新手上路
注册时间:
2008-12-20
在线时间:
0小时
发帖:
23
只看该作者 11楼 发表于: 2010-08-31
某些和谐内容不会给删掉吧~~~
顺便同求书报
级别: 新手上路
注册时间:
2003-11-15
在线时间:
5小时
发帖:
765
只看该作者 12楼 发表于: 2010-09-01
引用
最初由 我不活啦 发布

大陆的翻译这么糟糕么[/TX]

珊瑚,前线传媒什么的~~~~~~大陆的漫画小说,盗版就是敢卖的比正版贵!


你去看看正版刀语的前三本

We can be both God and the devil,because we are saving the dead against the stream of time.
级别: 圣骑士
注册时间:
2006-11-05
在线时间:
20小时
发帖:
1313
只看该作者 13楼 发表于: 2010-09-01
引用
最初由 alextommyzhang 发布


你去看看正版刀语的前三本


:rolleyes: 刀语出的第一时间就入了,但一直搁书架上没工夫看,求指教

我的淘宝动画专卖小店http://dangji1986.taobao.com
我的纸片博客http://anpmtv.blog.163.com
级别: 新手上路
注册时间:
2003-11-08
在线时间:
0小时
发帖:
38
只看该作者 14楼 发表于: 2010-09-02
引用
最初由 我不活啦 发布


:rolleyes: 刀语出的第一时间就入了,但一直搁书架上没工夫看,求指教


意思就是,前三本的翻译,就好像是轻国的私翻化了薄妆
快速回复

限150 字节
上一个 下一个