转自 ACCOMIC。
英文版:
You breathe stiffly , no longer fear that is wounded by evilness, no longer worried for abyss, the burning body was free at last.
Life, as one being land that made by meticulous glass, so apt to is it that it was broken into pieces to step on by crude and impetuous ox. The body of you burn after killing, wings were pushed down by the soul, receive freedom now.
But is it the journey that lead to the paradise ? You've died, we stand in silent to tribute for you, prepare the coffin , grave for you, present a bunch of oriental cherries that you dote on for you!
You like the honor that thousand of people bow their's head , tranquility of night before death , but they have not slept with you together ; Lost sheep of your misfortune! You have died, a sheep without soul ,which has already been engulfed by maggot's worm.
What do you still need? Your pulse is in charge of , connect into the withered bark , can not enter the generous gift that the world prepares for you again ----- Life, that one luxurious piece inside of it, a luxurious pronoun,there are flower 、 grass and Land of Peach Blossoms.
Flying--
to the paradise--
中文版:
你死了,呼吸僵硬, 不再惧怕为邪恶所击伤, 不再为深渊所烦恼,你燃烧的肉体终于得到解脱: 生命,像一块被玻璃精心制作的土地, 那么容易为莽撞的牛儿踩碎。你的肉体被焚灭之后, 灵魂压住的翅膀, 得到自由了。但路程是天堂的路程吗?
你死了,我们为你默哀, 为你准备棺木、坟墓,为你献上一束你所钟爱的樱花! 你生前喜欢万人俯首的荣耀、 夜晚的宁静,但它们没有与你同眠; 你这只不幸的迷途的羔羊!
你死了,一个没有灵魂的羔羊,灵魂,已被蛆虫吞噬。 你仍需要些什么? 你的脉管,接进枯死的树皮, 再也流不进世界为你准备的厚礼——
生命,那是一个奢侈的代名词
它的内面,有花有草有世外桃源。
“飞翔吧----
到天堂去----”