引用
最初由 weili_xss 发布
半仙的资料补完很全面。
《逮捕令》!啊,你不说我压根没想起来,这一版的配音好强!以前浙江台每天一集播放,感觉两位女性主角的声音都与角色完美磨合。不该忘记啊。
罚你去中国配音网上搜去,呵呵。
私以为辽艺那一版的夏实最好,与原配简直极为类似。
但是浙江台既然放的话,恐怕是上译那一版,应该也是强悍无比的。
上译的动画作品较新的还有《3×3只眼》,教育台试听了一下……呵呵,感觉是,配音阵容太强大,片子简直烂死了~~~
楼上还有谈电影的问题,再罗嗦一句吧,还是那句话,翻译跟配音是两码事,如果还能像以前那样允许配音演员一边配一边改台词的话当然就不同了,但是现实就是那样……
想起当年上译做《窈窕淑女》译配时,大家共同商量后给女主角安排了一口北京溜子的口音,那真是认真啊~~~
这几年虽然电影配音吵的很厉害,但是我还是很支持本土配音的,起码汉语跟外语给人带来的感觉是绝对不同的。
这两年让我比较看好的是陆揆,他现在老出主角,声音比较强硬,给魔戒中的国王配的让人很是眼前一亮,但是我怀疑配音表上有错误,因为配音表同时打出咕噜也是陆揆所配,但是我怎么听都不太像~~~不过也有陈大千出喳喳鸟的先例,所以不好判定。
但是陆揆在《加勒比海盗》中表现一般,太过强硬,跟强尼代普塑造的角色差的有些远了。
还有当时我看《哈立波特》时,一听到童自荣老师的声音差点儿没疯了,就为了他老人家的声音忍受了那个片子啊~~~